Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Animus

Animus перевод на английский

53 параллельный перевод
Antes de Animus chegar, a floresta de flores cobria o planeta em um casulo de paz.
Before the Animus came, the flower forest covered the planet in a cocoon of peace.
Se não tivéssemos encontrado resistência, iríamos ao centro da teia e destruiríamos Animus.
Had.... Had we met with no resistance, we were to proceed to the centre of the web and destroy the Animus. - How?
- Só há um jeito de descobrir.
- There's only one way to find out. - Attack the Animus.
Animus : coração.
Animus : heart.
- Animus : coração.
- Animus : heart.
Toda esta hostilidade tem origem no líder religioso deles, o Enoch O'Connor.
All this animus stems from their church leader, Enoch O'Connor.
Suficiente para motivar um homicídio?
Animus enough to motivate a murder?
Ocorre-me... que com a animosidade actual contra os Mecas... não é só uma questão de criar um robô que possa amar.
It occurs to me with all this animus existing against Mechas today it isn't just creating a robot who can love.
Dr. Brandt... disse-nos que não guardava rancores para com Benjamin Tyson.
Dr. Brandt you told us that you bear no animus toward Benjamin Tyson.
Relacionado com a sua negação de animosidade perante o meu cliente, Meretíssimo.
- Goes to his denial of animus.
E foi tudo apenas por alguma animosidade pessoal do gerente em relação a mim, porque o encontrei na rua e não parei para conversar com ele.
And it was only out of some personal animus... that the restaurateur had toward me because I ran into him on the street... and I didn't stop and have a little chat with him.
Ele tinha um motivo, teve uma oportunidade, e tinha animosidade contra a vítima o que foi confirmado até pelo seu próprio depoimento.
He hadmotive, he had opportunity, andhe hadan animus for the victim which was confirmed even by his own testimony.
Ter o grande espírito americano como pai?
To have the American animus as your dad?
Não falemos mais da lembranças de seu pai ou do espirito dele ou da intenção dele.
No more talk of your father's memories or his spirit or his animus.
Será que também se sentia à vontade para explorar facetas mais agressivas da sua personalidade?
I wonder if he felt safe enough to explore some of the more aggressive aspects of his animus.
Quer o apoio dele para conseguir alguma coisa neste período em vez de levar a cabo manobras publicitárias engolirá qualquer animosidade insignificante contra o tipo prestes a ser o número dois do seu partido dará ao seu presidente o que quer, uma confirmação unânime.
You want his backing for anything you wanna accomplish this term as opposed to pulling publicity stunts you'll swallow what petty animus you bear toward the guy about to be number two in your party and you will give your president what he wants, a unanimous confirmation.
A minha animosidade é porque o Russell não é bom o suficiente.
My petty animus is that Russell's not good enough.
O facto dos E.U.A. Liderarem as intervenções militares no estrangeiro faz com que se coloquem numa posição vulnerável face às potenciais reivindicações legais,... unicamente motivadas pelos ânimos ou ideologias políticas sem grandes contrapartidas.
Because the U.S. Takes a leading role in military interventions overseas it leaves itself especially vulnerable to potentially illegitimate legal claims motivated solely by ideological or political animus with no countervailing checks or balances.
Esta é apenas a última das declarações públicas injuriosas feitas contra mim pelo Mr. Stark e que mostram o ódio que o leva a agir contra mim.
Well, this is only the latest in a string of malicious public statements made against me by Mr. Stark which clearly show the animus that drives him to persecute me.
Lembras-te na sauna, quando descobriste que a tua alma era uma lontra marinha?
Remember in the sweat lodge when you discovered that your animus was a sea otter?
É que também descobri que a alma da minha alma gémea...
See, I also discovered that the animus of my soul mate....
Não imagino o efeito disso no teu animus masculino.
I can't imagine what a blow that must've been to your male animus.
- O que disseste sobre o animus...
- So the thing you said about my animus....
Fala de ti, das tuas motivações, os teus desejos, do teu animus.
Speak about yourself, about your motives, your drive, your animus.
- Não sabes o que é o animus?
- Don't know what animus means, do you?
Pensava que, sendo inocente, não precisava de advogado, mas vejo que tem uma certa animosidade contra mim.
No, I had thought, being innocent, that I don't need a lawyer. But I can see that you have some animus against me.
Agora não é tempo para animosidades, Meretíssimo.
Now is not the time for personal animus, your honor.
Mesmo a tua descrição do meu temperamento e físico sendo precisa, a única coisa do meu lado é que não tenho rivalidade contra o outro lado.
Though your description of both my temperament and physique is accurate, the one thing that I have on my side is that I have no personal animus against the other side.
Não sabia que tinha tanta raiva do Henry Wilcox.
I didn't know you had so much animus against Henry Wilcox.
Ao que Carl Jung se referiu como o animus dos machos ou a anima para as fêmeas.
It's what Carl Jung referred to as the animus for males or the anima for females.
Quando ele cunhou os termos "anima" e "animus", não acha mesmo que ele se referia a bestas dentro de nós, pois não, professor Danvers?
When he coined the terms "anima" and "animus", you don't really think he meant beasts within us, do you, Professor Danvers?
Verum, Animus, Officium.
"Verum, Animus, Officium."
Preparem o Animus.
Prepare the Animus.
Está prestes a entrar no Animus.
You're about to enter the Animus.
- O Animus não funciona dessa forma.
That's not how the Animus works.
Usando o Animus, podemos reviver as vidas daqueles que nos fizeram o que somos hoje.
By using the Animus, we can relive lives of those who made us who we are.
Ele tem de voltar para o Animus.
He has to go back in the Animus.
Tem-se dessincronizado no Animus.
You've been desynching in the Animus.
Mas não voltes ao Animus.
But do not go back in the Animus.
Levem-me para o Animus.
Take me to the Animus.
- Selem o Animus.
- Seal the Animus.
Protejam o Animus.
Protect the Animus.
Não descarregue a sua animosidade por mim no meu irmão.
Do not take your animus for me out on my brother.
Senti uma animosidade profissional.
I sense some professional animus.
E mesmo assim, durante esse tempo, a animosidade irracional do Charles McGill em relação ao seu irmão cresceu até atingir proporções épicas.
And yet, during this time, Charles McGill's irrational animus towards his brother... grew to epic proportions.
Krakow conhece a sua animosidade.
Krakow knows your personal animus.
Se existe alguém com o rancor e a capacidade de me atingir, preciso de saber.
If there is someone out there with the focus, the animus, the reach to crush me, I need to know.
Que não tentou lixar-me por algo pessoal.
That you weren't trying to fuck me over out of some personal animus.
- Atacar o Animus. - Podemos alcançar?
- Can we reach it?
- Raiz?
- Root? - The Animus.
- Animus.
Animus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]