Así перевод на английский
31 параллельный перевод
- ¡ Así que vamos, andando!
- Let's go.
No es así, minha santita. No diga eso.
It's not so, my saint Don't say that..
Mas se fosse um sonho, ninguém creería.Así para ser real.
Then I realize, it isn't a dream anyone would believe, so it must be real.
¿ Nunca tinha visto uma metralhadora assim!
Pero yo nunca había visto un ametralladora así!
A vida é assim.
Así es la vida.
Candelas que fueron apagadas encenderán nuevas candelas.
Candelas que fueron apagadas encenderán nuevas candelas. Así es la lucha.
" Así es la lucha. Candelas que se encienden y apagan
Candelas que se encienden y apagan.
Fecha a boca.
Así... Así, Reinaldo...
Que sorriso é esse?
- Así así. What's with the smiling?
Ele acha as coisas assim divertidas.
Piensa que cosas así son astutas.
Así. O próximo!
Here you are.
Tem fé, rapaz.
Have some faith, papi. - § Eres tú, así... § Eres tú Have some faith.
Para DIOS la causa, no diga así, máteme
The happiness that you search.. she is no more than a living corpse, nothing else!
Así que he decidido luchar contra ellos
Nothing is safe in Lucknow.
Bem, talvez não tão magrinha.
Como yo, así era... ( Like how I was. ) Well, maybe not so skinny.
É possível que só precisasse de ajuda para se levantar para levantarse... Así.
Perhaps he simply needed help getting to his feet, like this.
- Olá, Papi!
- "No Me Hablas Así" by Sol - Hey Papi!
Dá-lhe assim, pai
# Dale así, papi #
Elan, não sejas assim.
Elan, no seas así, por favor.
Ponha as mãos assim.
Pon Las manos así.
No siempre será así.
It won't be like this forever.
Así es como es.
Así es como es.
"Así, asi."
Asi, asi.
Deixam-te sair sempre assim?
¿ Siempre te dejan salir así?
Assim é a voz que sai
♪ Así es mi voz que sale ♪
- Ele deixou-a, sem mais nem menos.
He just left... out of the blue, así.
Ninguém se importou e as coisas pioraram, então...
A nadie le importo, y las cosas empeoraron, así que...
Fomos para a alça licoreraa.
Nos fuimos así a la licorería.
Assim, assim.
Mmm, así, así.
Así es.
Así es.
Está muito escuro para trabalhar.
Pues, llego temprano pero no tan temprano así. It's too dark to work.