Translate.vc / португальский → английский / Attention
Attention перевод на английский
19,592 параллельный перевод
Chegou-me algo ao meu ouvido que achei perturbador.
Something has come to my attention which is very troubling.
Um dos seus alunos quer a sua atenção.
One of the other students would like your attention.
Mas parece que agora já tenho a sua atenção.
But it looks like I have your attention now.
Se puder ter a vossa atenção.
It's like every time... If I could have your attention.
Importas-te de prestar mais atenção à estrada?
You mind just paying attention to the road a little bit more?
- Consegues captar a atenção dele?
Can you get his attention?
Portanto, presta atenção a tudo o que digo.
So pay attention to everything I say.
Não podemos chamar nenhuma atenção sobre nós.
We can't draw any attention to ourselves.
Atenção, naves não registadas!
Attention, unregistered ships.
Atenção, rebeldes.
Attention, rebels.
Se me tivesse dado metade da atenção... que deste a esta pilha de lixo... já teríamos libertado Ryloth.
If you gave me half the attention you gave this second-rate junk pile, we'd have liberated Ryloth by now.
Parece que estamos a atrair muita atenção!
Looks like we're getting special attention!
Atenção!
Attention!
Por favor procurem abrigo imediato numa instalação segura e fechada!
Please seek immediate shelter in a secure and locked facility! Attention!
Desculpe. Não estava a prestar atenção.
I'm sorry, I wasn't paying attention.
Dão-me a vossa atenção?
Can I have your attention?
Podem dar-me a vossa atenção, por favor?
If I could have your attention, please.
Estão a conduzir sem dar nas vistas, para não chamarem a atenção.
They're driving casual so they don't attract attention.
Já temos a vossa atenção?
We got your attention now?
Não prestes atenção às críticas.
And pay no attention to the critics.
Agora já tem a minha atenção.
You have my attention now.
Ouve, estás tão habituada a ser o centro das atenções masculinas que, ontem, deve ter-te incomodado eu ter tido um pouco.
Look, you are so used to being the center of men's attention that yesterday, it probably bothered you that I... got some.
De atenção.
Attention. That's all.
Só isso. Apenas atenção.
Just attention.
Estou habituada a não ter atenção nenhuma.
I am used to getting no attention.
Incomodou-me que o Ra te tenha dado toda a atenção.
It did bother me that Ra gave you all the attention.
O amor próprio da Pam sempre esteve dependente da atenção dos homens.
Pam's self-worth has always been tied to the attention of men.
Achas que o Manny não faz o mesmo quando não prestas atenção?
You don't think Manny's up to the same things when you're not paying attention?
Por outro lado, presta atenção aquela boazona ali.
On the other hand, turn your attention to the booty over there.
Mas a segunda caixa chamou-me a atenção.
But the second inbox drew my attention.
Atenção, a todas as unidades.
Attention, all units.
Porque é que prestam mais atenção ao falatório cruel do que ao verdadeiro terror em mãos?
Why is more attention being paid to vicious gossip than the true terror at hand?
A vossa atenção, por favor!
May I have your attention, please!
- Cabe. Chamaste-lhe a atenção.
I think you got her attention.
Se está a conduzir até ao barco, não quer ter problemas com o carro que pudessem atrasá-lo ou chamar a atenção.
So if he is driving down to his boat, he doesn't want to have car troubles that could slow him down or draw attention to him.
Querido, estamos no meio de uma conversa. Se esperares um pouco, vamos dar-te toda a atenção, certo?
Darling, we are right in the middle of something here, so if you just wait for a moment, we will give you our full attention, okay?
Se houver algum barbatus ossifrage na área, acreditem que vão chamar-lhe a atenção.
If there are any Barbatus Ossifrage in the area, trust me, you will get their attention.
Posso ter a vossa atenção?
Can I have your attention?
É difícil ser sempre o centro das atenções?
Is it hard, always being the center of attention?
Atenção, por favor.
Attention, please.
Atenção, por favor!
Attention, please!
Presta sempre atenção aos sapatos.
Always pay attention to the shoes.
Ela precisa imediatamente de cuidados médicos.
She needs medical attention right away.
Não queremos chamar a atenção.
We don't want to draw attention to ourselves.
- A sua atenção.
Your attention. Do I have it?
Ninguém vai prestar atenção.
No one will pay any attention to it.
Não trazes magia dessa para Storybrooke sem chamares a minha atenção.
You don't smuggle magic like that into Storybrooke without getting my attention.
A lividez e a coloração nas pontas dos dedos, roxo sugere morte, então... ou alguém prestou muita atenção aos detalhes, ou este homem está definitivamente morto.
Lividity, coloring in his fingertips, purple suggests death, so... either someone's paying a lot of attention to detail, or that guy's definitely dead.
Não vão chamar a atenção.
They won't draw attention to themselves.
Foi coincidência suficiente para merecer a nossa atenção.
Not a terribly common name, but it was enough of a coincidence to merit our attention.
É uma forma desesperada de chamar a atenção.
It's obviously a desperate cry for attention.