Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Awful

Awful перевод на английский

10,807 параллельный перевод
Sim, porque não vais tu ao que deve ser a mais horrível cave do universo?
Yeah, why don't you go check out what is probably the most awful basement in the universe?
Mas, um dia, caí, entraram todos em pânico e meteram-me neste sítio horrível.
And then one day, I fell, and everyone panicked, and they put me in this god-awful place.
"Muito bem..." Sabe, mesmo horrível.
"All right..." You know, just awful.
Gosto de pensar que as pessoas não são tão horríveis ao ponto de não cumprimentarem alguém só porque são mulheres.
Well, I guess, in my head, I'd like to think someone isn't so awful that they wouldn't introduce themselves to someone just'cause they're a woman.
Vamos adicionar isto à lista das nossas coisas horríveis... Coisas pelas quais iremos passar o nosso futuro juntos... A tentar redimirmo-nos.
I guess we add it to the list of awful things we've done... things we spend our future together trying to repent for.
- Lucas, devias sorrir de felicidade!
- You look awful. Congratulations!
Isto foi horrível.
That was awful.
- É uma péssima ideia.
That's an awful idea.
Fiz muito trabalho de escrita aí mesmo nessa mesa.
I-I've gotten an awful lot of writing done
Eles, apenas, começaram a fazer este barulho horrível.
They just started making that awful noise.
Parece ser um tipo horrivel.
He sounds awful.
É horrivel!
Oh, it's awful!
Tinha muitas saudades tuas.
I've missed you an awful lot.
Avaliei 800 homens e 25 mulheres condenados por coisas horríveis.
In my job I interviewed over 800 men and 25 women convicted of awful things.
É simplesmente horrível.
It's just awful.
Para alguém que anda a dormir com o Brandon, não pareces saber muito sobre ele.
For someone who's sleeping with Brandon, you don't seem to know an awful lot about him.
E eu sei como isso é terrível, porque eu parti-lho primeiro.
And I know how awful that is, because I broke it first.
Acho que é uma muita coincidência isto ter acontecido uma hora depois de ela ter sido presa.
I think it's an awful coincidence that this happened an hour after she was taken into custody.
Sinto-me mal por isso, deixa-me oferecer-te uma boleia.
I feel awful about this. Let me offer you a ride home.
Tenho o mau hábito de falar de sonhos como se fossem verdades.
I have an awful habit of voicing dreams as if they were truths.
Esse detestável francês?
That awful Frenchman?
Diga-me, mestre Gawain, o que possuiria um homem para contar uma mentira que sela um destino de morte certa e horrivel?
Tell me, Master Gawain, what would possess a man to tell a lie that seals a fate of a certain and awful death?
É melhor parares ou eu encontro um rio muito profundo algures, e faço-te parar de uma forma horrível.
This is where you stop or I drive and I find a deep, deep river someplace and I make you stop in an awful way.
Foi horrível.
It was awful.
Porque, embora não tenha a certeza, aquilo parecem muito comprimidos de óleo de peixe.
Because I'm not positive, but those look an awful lot like fish-oil pills.
Meu Deus, estás horrível!
My god, you look awful!
Não vejo nada, mas ela está muito azul.
I don't see anything. But she's awful blue.
A vida já é triste o suficiente.
Life's already awful enough.
Tenho imensa pena.
That's an awful shame.
Tal como disse, meu amigo, tenho imensa pena.
Like I said, old friend, an awful shame.
É impressão minha ou todos os hambúrgueres americanos fazem muito mal à saúde?
Is it me, or is every burger that's named "the all-American" just really awful for you?
E isto deve parecer-te uma traição terrível.
And that must feel like an awful betrayal.
Ele parece horrível.
But there's an obstacle. He sounds awful.
Queres mesmo saber a verdade independentemente do quão mau seja?
So, you really want to know the truth no matter how awful?
É horrível o que lhe aconteceu.
It's awful what happened to her.
Quando ele disse à Jessica que eu fiz uma coisa horrível quando foi ele?
When he told Jessica that I did something awful that he, in fact, did?
Hookfang! Estes tipos eram péssimos marujos.
[chuckles] Hookfang, these guys were awful sailors.
Eu vou manter-te viva. Mas, se usares esse lenço laranja horroroso, vais desejar estar morta.
I'll keep you alive, but if you wear that awful, orange scarf, you'll wish that I hadn't.
Horrível.
Awful.
Eles ouviram coisas horríveis que fiz à tua mãe.
They heard awful things about what I had done to your mother.
Bem, Peter, ele tem passado muito tempo com o Brian...
Well, Peter, he's been spending an awful lot of time with Bri- -
- Isso soa muito mal...
That sounds awful.
- É mesmo mau!
It is awful.
É tão horrível.
Ohh, it's so awful.
É só uma questão de tempo até o Oscar ficar sóbrio e te apontar como sua potencial assassina, coisa que, como é óbvio, não tens talento para ser.
Only a matter of time before Oscar sobers up and fingers you as his would-be murderer, which clearly you're bloody awful at.
"As pessoas não são más, querem ser boas."
"People are not awful. They want to be good."
Céus, isto é horrível.
God, this is awful.
É muito ambicioso. "
It's awful ambitious. "
Há um monte de papelada e verificações a fazer, mesmo antes de começarmos o recurso.
There's an awful lot of paperwork and verifications required before we even begin the appeal.
É horrível.
It's awful.
É isso o horrível?
That's what makes it awful?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]