Translate.vc / португальский → английский / Backstage
Backstage перевод на английский
835 параллельный перевод
Sr. Zanfield, poderia vir um momento?
Mr. Zanfield, would you come backstage a moment?
Não está nos bastidores?
Isn't he backstage?
Ele foi aos bastidores buscar o Faker.
He's gone backstage to get Faker.
Por apenas $ 30 mil pode ficar nos bastidores... e assistir a cortina subir e descer à vontade.
For a paltry $ 30,000, you can come backstage whenever you like and see the men pull the curtain up and down.
Atrás do palco.
Get backstage.
- Mais ou menos 5H15, nos bastidores.
Meet me backstage? - All right, 5...
- Nos bastidores.
- Him backstage.
Vamos aos bastidores?
Shall we go backstage?
Diga uma palavra e acompanhá-lo-ei aos camarins.
Say the word and I'll take you backstage.
Jardim de Inverno, os Bastidores.
Winter Garden - Backstage.
- Nos bastidores.
- Backstage.
Costumava passar por trás do cenário e sentar-se no meu colo.
She used to come backstage and sit on my lap.
Sem gritaria ou histeria nos bastidores.
No more shouting. No more hysteria backstage. - No more -
Ouvi os aplausos nos bastidores.
I've listened backstage to people applaud.
Nunca a vi nos bastidores, mas com tanta gente por lá...
I've never seen her backstage, but with so many people loitering about... Well, well.
Além disso, a mulher estava nos bastidores.
Besides, his wife was backstage during the performance.
Sr. Dodd, quem é aquele homem alto e macambúzio que anda nos bastidores?
Mr Dodd, who is that tall, gloomy man that hangs around backstage?
Desculpe-me por dizer isto, mas ele tem de estar nos bastidores?
Well, excuse me for saying this, but must he stay backstage?
Frank, reparei no substituto que está nos bastidores.
Frank, I noticed the understudy backstage.
Só me perguntei por que não foi ele aos bastidores.
I just wondered why he didn't come backstage.
Depois, aconteceram muitas coisas. Era assim que estava até agora... quando os Cinco Donahues se reuniram.
Well, after that, lots of things happened, and... well, that's just the way it was until... just now, backstage when The Five Donahues got together again.
Nos bastidores.
Oh, backstage.
Tenho que ir. Já passaram 5 minutos e o meu italiano está à minha espera no camarim.
I'm on in five minutes, and my Italian's waiting backstage.
Irei aplaudi-lo... e irei ao camarim.
I'll applaud you and come backstage.
Acho que vou aos bastidores falar com ela.
I think I'll go backstage and see her.
Se eles não querem pessoas nos bastidores...
If they don't want people backstage...
Sr. Snyder, posso tirar fotos dos bastidores?
Mr. Snyder, can I get some backstage shots?
Deu-ma há apenas 10 minutos, lá atrás, nos bastidores.
He give it to me just 10 minutes ago backstage.
Estava com a Lila nos bastidores quando recebeu um recado de Terry, dizendo-lhe que se ia casar com a Annabel.
I was with Lila backstage when she got Terry's brief note, telling her he was going to marry Annabel.
- Onde está Noel? - Deixei-o nos bastidores.
- I left him, backstage.
Teve de ir aos bastidores.
She had to go backstage.
Ele veio visitar-me aos bastidores.
He came to visit me backstage.
- Nos camarins, ali fora
- Go backstage and find out.
Garotas nos bastidores?
- Nutty... Girls backstage mob you, swamp you?
Não suporto política de bastidores.
I can't stand these backstage politics.
Só mandaram um recado aos bastidores a dizer que um amigo estava à espera dela no Bronx.
They just sent a message backstage that a friend wanted to meet her after the show in the Bronx.
Temos de descobrir onde são os bastidores.
We have to get backstage.
Queira desculpar, onde são os bastidores?
Excuse me sir, how do we get backstage?
No intervalo, vão para os bastidores com o encarregado das bagagens.
At first intermission, you'll be taken through the pass door backstage by the baggage master of the company.
Max, estes bastidores são uma fachada dos laboratórios da CONTROL e são perfeitos para o Dr.Steele.
Max, Backstage at the Follies is our front for the CONTROL lab, and it works perfectly for Dr. Steele.
Mas primeiro Tenho que fazer uma visita aos bastidores.
But first I have to pay a visit backstage.
A KAOS nunca vai adivinhar que o laboratório da CONTROL está escondido num cabaré, pois não, Max?
Kaos would never guess that Control's lab is hidden backstage at the Follies, would they, Max?
Conheci um homem nos bastidores, de camisa amarrotada.
See, I met this guy backstage one night with a ruffled shirt on.
Por aí hà jornalistas.
There are a whole bunch of reporters out there backstage...
Francamente, eu acho isso muito provinciano, importunar um tipo no camarim que acabou de dançar por duas horas.
Frankly, I find that very provincial, bothering some guy backstage who's just danced for two hours.
Após o espectáculo haverá uma festa nos bastidores.
After performance, there will be little celebration backstage.
City McGee... Venha imediatamente aos bastidores.
City McGee, please come immediately to backstage right.
Voltamos com a nossa novela.
Now, Backstage Wife.
Até que, um dia, isto.
You raise a kid backstage, you teach him every trick you know about singing and dancing and how to make people laugh, and then one day, this.
Nós fomos vê-lo no camarim depois do espetáculo.
We went backstage to see him afterwards.
Depois, vamos aos bastidores e levamo-la a comer.
We'll go backstage later and take her out to eat.