Translate.vc / португальский → английский / Backstreet
Backstreet перевод на английский
85 параллельный перевод
Sua Eminência, o Cardeal, capaz de roubar o apreço do mundo só para justificar o rebento miserável de uma pega de rua que cheirava a peixe!
His Eminence, the cardinal who could steal the estimation of the world to justify a miserable little tyke of a backstreet drab who smelled of fish!
E então a'Back Street'?
Yes, Backstreet is a true story.
A sua moralidade é conversa hipócrita de catequese apanhada em Peterborough ou Rugeley, ou em algum sítio terrivelmente feio.
His morality is strictly backstreet Sunday school hypocritical cant picked up in Peterborough or Rugeley or some such God-awful place.
Não estamos a falar de um jogo de bilhar numa tasca qualquer.
We are not talking about some seedy game of pool in a backstreet Scouse drinking pit.
Não passavas De uma miúda de província
You were just a backstreet girl
Não quero ser amiga de uma atrasada mental que ouve BackStreet Boys, Arvingarna, ou qualquer outra merda que tu ouves.
I don't want to be friends with a palsied cripple who listens to BackStreet Boys, Arvingarna, or whatever shit you listen to.
Os Backstreet Boys.
- The Backstreet Boys.
As discussões maduras sobre os Backstreet Boys.
The mature discussions about the Backstreet Boys.
Backstreet Boys ou'N Sync?
Backstreet Boys or N'Sync?
Backstreet Boys, totalmente.
Backstreet Boys, totally.
Todos os outros escreveram para os Backstreet Boys.
Everyone else wrote to the Backstreet Boys.
Disseste o mesmo de cada um dos Backstreet Boy.
Oh. you've said that about each Backstreet Boy at one time or another.
Bem vindos a Bulemia Falls High, lar da Empty-V's "Massacre de Primavera", onde temos a cobertura ao vivo dos mais frios assassinatos do país... e novos vídeos quentes dos Backstreet Boys.
- Welcome back to Bulemia Falls H igh, home of Empty-V's "Spring Break Massacre," where we have live coverage of the coolest murders in the country... and hot new videos from the Backstreet Boys.
Britney Spears, Backstreet Boys, 98º.
Britney Spears, Backstreet Boys, 98 Degrees.
Os Backstreet Boys?
The Backstreet Boys?
Qual é o teu "Backstreet Boy" preferido?
"Who is your favorite Backstreet Boy?"
N'Sync, Backstreet Boys, New Kids On The Block.
N Sync, Backstreet Boys, New Kids On The Block.
- Tenho bilhetes para os Backstreet Boys.
- I have tickets to the Backstreet Boys.
Acho que chego para este "bói" das ruelas ( back street ).
I think I can take this "Backstreet" bitch.
Gosto de caminhar ao luar pela praia, partilhar as coisas com alguém especial e o souldos Backstreet Boys.
I like moonlit walks on the beach, sharing slop buckets with that special someone and soulful sounds of the Backstreet Boys.
O clone dos Backstreet Boys, de quem gostas?
That Backstreet Boy clone you've had a crush on forever?
Ele não é um clone dos Backstreet Boys. É um velejador.
He is not a Backstreet Boy clone, he's a sailor.
- Referes-te aos Backstreet Boys?
- You mean the Backstreet Boys?
Ela perguntou-te se gostavas dos Backstreet Boys?
She actually asked if you like the Backstreet Boys?
São os Backstreet Boys do Universo.
They're the Backstreet Boys of the universe.
- Agente Kramitz, ele parece tão perigoso como um dos Backstreet Boys.
- Officer Kramitz, he looks about as menacing as a Backstreet Boy.
Backstreet Boys.
Backstreet Boys!
Adivinhe, carinha laroca...?
- Well, guess what, Backstreet Boy?
Qualquer música pode ser melhor que os Backstreet Boys.
Any music can be better than Backstreet Boys.
Backstreet! "
Backstreet! "
Backstreet Boys, o homem, sua música soa como eles estão cantando para um teclado Casio.
Backstreet Boys, man, their music sounds like they're singing to a Casio keyboard.
A melhor refeição que comi foi em Roma, numa pequena viela longe do rebuliço.
The best meal I ever had was in Rome, off the beaten track in a backstreet.
Um trabalho ilegal qualquer numa aldeia qualquer?
Some backstreet job in a village somewhere?
Backstreet para sempre.
Backstreet for life. Oh, hey.
- Fazer uma negociata clandestina?
- Run a little backstreet bargain?
Não sou nenhum Backstreet Boy.
It's not like I'm a Backstreet Boy.
Eu pensava que iria casar com um Back Street Boy.
I thought I was gonna marry a Backstreet Boy.
Pareço um dos Backstreet Boys!
I look like one of the Backstreet Boys!
E nem é dos Backstreet Boys bons, é dos antigos, com movimentos estúpidos, e vindos da tour Backstreet Boys.
And not even the good Backstreet Boys, the older, lame dance move, comeback tour Backstreet Boys.
Os Backstreet Boys bons?
The good Backstreet Boys?
E fez com que se matasse num joguinho.
And got himself killed in a backstreet gambling den.
E praticamente vieram os Backstreet Boys a revolucionaram a música como um todo.
And then pretty much the Backstreet Boys came along and revolutionized music as a whole.
Mas os Backstreet Boys voltaram.
But backstreet's back.
Ordenei-lhe que virasse naquela rua. Eu é que matei aqueles homens.
I ordered him to turn down that backstreet, and I got those men killed.
Verifiquei cada beco que ficasse a cinco minutos de carro de Lauriston Gardens, e outros sítios onde se pudesse ter livrado de um objecto sem ser visto.
I checked every backstreet wide enough for a car five minutes from Lauriston Gardens, and anywhere you could dispose of a bulky object without being observed.
Estive à espera que fugisse daqui, reunisse o resto da banda e que me levasse às placas.
Been waiting for you to bust out of here and round up the rest of the Backstreet Boys and lead me to those plates.
Por favor, diz-me que não convidaste os Backstreet Boys.
Please tell me you did not request the backstreet boys?
# Ela # Dobra na esquina, despues ao longe... Nessa pequena rua esquecida...
You turn the corner, then hidden away in this small forgotten backstreet is this old, old house- -
Pareces um Backstreet Boy!
- That's a Backstreet Boy.
- É ele?
In your simple little frock and a dark wig under the light of a backstreet lamp because you were too nervous to meet in daylight?
Mas é este quadro de Botticelli, a "Adoração dos Magos", que mais do que qualquer outro capta a transfiguração das finanças que os Medici conseguiram alcançar.
That's him there on the medallion, and you can just make out the inscription Pater Patriae - the father of his country. In 150 years, the Medici had transformed themselves from backstreet moneylenders to the most powerful financial force in Europe.