Translate.vc / португальский → английский / Bamba
Bamba перевод на английский
243 параллельный перевод
- A alma da honra em corda bamba.
- Soul of honour on a tight rope.
E agora, senhoras e senhoras, esta destemida pequena dama vai tentar... dar cambalhotas mortais na corda bamba.
And now, ladies and gentlemen, this fearless little lady will attempt the daring, death-defying feat of turning a somersault on the high wire.
Ele conseguia fazer malabarismos, dançar no trapézio, e, andar numa corda-bamba com a maior facilidade.
Why, he could juggle and dance while on a trapeze, walk a tightrope with the greatest of ease.
No dia 30 de Junho de 1859, Blondin, um acrobata francês atravessou as Cataratas na corda bamba.
Right over there on June 30th, 1859, Blondin, a French tightrope walker, made his famous walk over the Falls.
Bem, estou um pouco... na corda bamba esta manhã.
Well, I'm a little bit on the edgy-wedgy this morning.
Trapézio, corda bamba... cães amestrados, quiromância, toda a espécie de espectáculos.
Trapeze artists, tightrope walkers, performing dogs, palm readings... - a spectacle for young and old.
O que caiu da corda bamba para dentro do balde de cal?
The one who fell off the tightrope into the bucket of whitewash?
Está na corda bamba.
You're in very hot water.
Minha mãe sentiu as dores quando andava sobre a corda bamba.
My mother started getting her pains while she was dancing on the tightrope.
Tenho equilibristas de corda bamba e atores.
There are tightrope walkers and actors among us.
Comigo na corda bamba?
With my ass on the line, it's safe, right?
- Já estás na corda bamba!
- Your ass is already on the line!
Artistas populares como Eddi Christiani andaram na corda bamba entre a colaboração e a resistência.
Popular artists as Eddi Christiani they had walked in the rope bamba enters the contribution and the resistance.
Frankenstein! Amante do risco de tal maneira que parece um... bailarino na corda bamba.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Que o Dr. Reinhardt anda numa corda bamba entre o génio e a loucura.
That Dr Reinhardt is walking a tightrope between genius and insanity.
É como andar numa corda bamba, a 30 metros de altura, sem rede por baixo.
It's-lt's-lt's like walking a tightrope... a thousand feet up without a net.
O resto tenta andar na corda bamba, entre os dois tipos.
The rest of us try to walk a tightrope between the two.
E se fosse "A Bamba"?
- How about "La Bamba"?
"A Bamba"?
- "La Bamba"?
"A Bamba" e "Vá lá, Vamos".
"La Bamba" and "Come On, Let's Go"
Um encontro que foi um jogo de escondidas com balas, marcado por quem me tem feito andar na corda bamba.
A meeting that turned into a peek-a-boo session with bullets, set up by someone who's been playing me like a violin.
Nunca viste "The Buddy Holly Story", "La Bamba"?
Didn't you ever see "The Buddy Holly Story", "La Bamba"?
Muito bem, homem de "La Bamba".
All right, "La Bamba" man!
Puseram "La Bamba" enquanto ele tocava um solo.
They turned on "La Bamba" while he was playing his solo.
Isso mesmo!
Bamba! Baby!
Saíste do buraco para a corda bamba, não foi?
Just got out of the hole, didn't you, jitterbug?
Estou-te a dizer, eu fiquei sóbrio muito rápido naquela corda bamba.
I tell you, I sobered up real fast on that high wire.
Mas não posso andar na corda bamba. Isto anda muito quente.
But I can't go out on a limb, it's too intense around here.
Sempre na corda bamba, a ganhar tuta e meia.
Always trying to shave the edge. He was nickel and dime.
Uma verdadeira corda-bamba, Spud.
It's a tightrope, Spud. It's a fucking tightrope.
Pões-me a dançar na corda bamba com a minha empresa e família.
You have me dancing on heads of pins with my business, my family.
Nunca tenhas medo de viver na corda bamba.
Never be afraid to live life on the edge.
Ele gosta de dançar na corda bamba.
He likes the high wire.
Estamos na corda bamba.
You're moving on a tightrope.
Diz-me um filme estrangeiro que seja mesmo, mesmo bom! "La Bamba!"
Name one foreign film that's ever been really good ever.
Olha, querida, estamos num grande sarilho, a dançar na corda bamba.
Look, sweetheart, we're in the middle of a con here, walking the razor's edge.
Os suficientes para saber que estás na corda bamba.
Old enough to know your ass is in a sling.
Ensinei o meu gato a andar na corda bamba enquanto tocava bangós.
I taught my cat how to walk on a tight rope while I played the bongos.
Pessoal, estamos na corda bamba.
Look, people, our asses are flapping in the wind here.
- Estou na corda bamba.
I'm walking a tightrope.
- Ele não está na corda bamba?
- He's not working the rope line?
Ele não está na corda bamba, Mike.
He's not working the rope line, Mike.
Ele está na corda bamba.
He's walking the rope line.
Não, só estou um pouco desconfortável para andar em uma ponte bamba sobre um lago de lava fervente!
No, I'm just a little uncomfortable of being on a rickety bridge over boiling lake of lava!
E a julgar pela cara da Twiggy ainda há pouco, até ela está na corda bamba!
And by the look on Twiggy's face just now, Twiggy's a bit like that.
Não tenho de andar na corda bamba...
I don't have to walk out on that limb...
Dançamos o samba, la bamba
¡ Si! Ooh, do the samba... Yi-hee!
Está a caminhar numa corda bamba moral.
You are walking a moral tightrope.
Está bamba.
It's a little shaky.
Anormal.
( STARTS SINGING LA BAMBA ) Sos.
Não tem ninguém, eu creio... que tivesse entrado Iá no Axé do negócio, no bambá... como a gente diz Iá, na coisa, mais do que eIe. Porque ele teve muitos acessos, ele trocava receitas também... com os africanos. E tudo o mais.
I think nobody... ever went inside the core of it, inside the bambá... as we say, as much as he did... because he had a Iot of access, and he also swapped recipes... with the Africans.