Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Beach

Beach перевод на английский

10,904 параллельный перевод
Isto fica mesmo na praia.
Wow. This is right on the beach.
Recorda-me de um luau na praia de Waikiki.
Kind of reminds me of a luau on the beach of waikiki.
Vou levar-te à praia comigo.
I'm taking you to the beach with me.
A praia é divertida.
The beach is fun.
Nós o conhecemos na praia, e convidou-nos para viver com ele aqui.
Yeah, we met up with him on the beach, and he invited us all to live here with him.
O Phil terminou com a Erica e beijou-me na praia.
Phil broke up with Erica and kissed me on the beach.
"Vamos embebedar-nos e curtir e ouvir música na praia?"
"Let's get drunk, and make out, and listen to music at the beach"?
Jethro, quando tive aquele enfarto na praia, tudo mudou.
Jethro, when I had my heart attack on that beach, it changed me.
Iremos só até à praia.
We're only going as far as the beach.
Eu gosto de praia.
I like the beach.
Uma bela praia branca e bebidas com guarda-chuvas vão estimular uma conversa, espero.
A beautiful white sandy beach and drinks with little umbrellas will hopefully stimulate conversation.
O Phil acabou com a Erica e beijou-me na praia.
Phil broke up with Erica and kissed me on the beach.
" O Craig e a Stacia procuram uma casa com telhado bicudo que fique perto do trabalho do Craig no centro da cidade, mas que também permita à Stacia ficar perto da praia, que não fica nada perto do trabalho do Craig.
" Craig and Stacia are looking for a two-story A-frame that's near Craig's job in the downtown, but also satisfies Stacia's need to be near the beach which is nowhere near Craig's job.
Com três filhos, mais nove a caminho, e um orçamento máximo de sete dólares, vamos ver o que a Lori Jo consegue fazer no episódio desta semana de Não Merece Uma Casa Na Praia. "
With three children and nine on the way, and a max budget of $ 7... let's see what Lori Jo can do on this week's episode of You Don't Deserve A Beach House. "
Provas na praia, corridas longas em colinas, e coisas assim.
Beach events, long hill runs, and things like that.
É um dia na praia, mas decididamente não será fácil para os 43 homens que lutam pelo título do Mais em Forma do Mundo.
ANNOUNCER : It's a day at the beach, But it certainly will not be easy for the 43
Então, o que parecia que ia ser canja para Rich Froning, depois de ter terminado em oitavo, na praia, e de ter empatado no primeiro lugar, no agachamento de arranque, tornou-se uma história familiar.
So what looked like it was going to be a Rich Froning runaway After he finished eighth at the beach And then tied for first at the overhead squat
Às 2h30 da manhã, cheguei a Daytona Beach, em Volusia County.
At 2 : 30am in the morning I get to Daytona Beach, Volusia County.
Para a praia.
To the beach.
Eu quero ir para a praia.
I want to go to the beach.
- Sempre quis morar no litoral.
I always wanted to live on the beach.
Eu digo, o Pet Sounds, dos Beach Boys.
I say, it's pet sounds, by the beach boys.
Por favor não digas "na prisão." - Olhem só. - O quê?
"Where is the nearest nudist beach?"
O que estamos a ver aqui, a tua praia privada?
So what are we looking at here, your own private beach?
Se eu tivesse vindo para cá a 3 anios atrás quando começaste, agora, estaria numa casa de opio com um cachimbo numa mão e uma brasa de biquini na outra.
Man, if I'd have come down here three years ago when you started, right now, I'd be lying in some skanky dope house with a pipe in one hand and some strung-out beach bunny in the other.
Ele tentou trair-te. Ele caga no oceano. Em frente à nossa praia, todos os santos dias.
He-he tried to cheat on you, and he poops in the ocean, right in front of our beach every damn day!
Praia de Brighton recebe Turistas.
Brighton Beach Tourism Board. Brighton Beach?
Três malas para um fim-de-semana na praia.
Three bags for one weekend at the beach.
- Está lá fora na praia.
He's out at the beach.
O que está a fazer na praia?
Well, what's he doing on the beach?
Pensei que gostasses de praia, sabes?
I thought you were a beach person, you know?
Tens uma concha estranha no teu escritório. Objectos de praia, coisas... de praia.
You have that weird conch in your office, beach stuff, beach... things.
- Espera, conheço um atalho para a praia. - Conheces?
- Wait, I know a shortcut to the beach. - ‭ You do?
LGB... isso é Long Beach, Califórnia.
LGB- - that's Long Beach, California.
Brian Wilson dos Beach Boys...
Brian Wilson of the Beach Boy...
É "Darlin" dos Beach Boys!
It's called " Darlin'" by the Beach Boys!
Ao menos gostas dos Beach Boys?
Do you even like the Beach Boys?
Eles têm "praia" no nome.
They have "beach" right in the name.
- É o que estudo em Long Beach.
It's what I'm studying at Long Beach.
Pensei que ele estava a passar o feriado em Miami Beach.
He just landed. I thought he was spending the holiday on Miami Beach.
- Óptimo, muito perto da praia.
Right by the beach. - Yes. Wait, wait, wait, wait, wait!
O escritório em São Francisco quer ter certeza que estou aqui mesmo em trabalho, e não estou a relaxar na praia ou a ter aulas de "surf".
SFPD brass wants to make sure I'm actually working here and not lounging at the beach or taking surf lessons.
Estava um dia quente e soalheiro e a Penny Beerntsen e o marido foram à praia, no Lago Michigan.
It was a warm, sunny day, and Penny Beerntsen and her husband went to the beach on Lake Michigan.
e a confortou e a vestiu, enquanto esperavam pela assistência médica.
the couple that found Penny Beerntsen on the beach and comforted her and clothed her while they were waiting for, uh, medical assistance.
E foi na mesma parte da praia em que a Penny Beerntsen foi atacada, dois anos depois.
And it was the same basic section of the beach where Penny Beerntsen was assaulted two... two years later.
Para evitar que os peixes escapem entre eles, os golfinhos atiram-se sempre do mesmo lado.
To prevent fish escaping between them, the dolphins all beach themselves on the same side.
A actividade de milhares transforma a praia toda.
The industry of thousands transforms the whole beach...
Quando a maré começa a baixar, os macacos descem até à praia. O restaurante à beira-mar vai abrir.
As the tide begins to fall, the macaques make their way down to the shore - a beach-side restaurant is about to open.
A água regressa fechando o restaurante da praia até amanhã.
The returning water closes the beach restaurant for another day.
As mães voltam ao mar com frequência para caçar, mas as crias ficam na praia porque ainda não aprenderam a nadar.
The mothers regularly return to sea to hunt..... but their young stay on the beach for they have not yet learnt to swim.
Eu estava na praia.
I was down at the beach.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]