Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Beasts

Beasts перевод на английский

1,115 параллельный перевод
Vamos, bestas preguiçosas!
Step lively, lazy beasts!
Quem é este prodigioso menino? A quem as bestas tomadas pela raiva sua malignidade depõem?
Who is this prodigious man... before whom the beasts martyred by rabies their malignancy throw off?
cúmplice das façanhas de El Cid e Fernán González, Don Hernando de Cortés, conquistador dos nativos desta terra de idólatras semelhantes as bestas, introdutor da fé,
conqueror of the natives of these heathen lands like beasts, introducer of the faith,...
O que eu sei é que ou a Raínha ou o Príncipe a usou... para matar os animais selvagens e seres humanos que são piores do que bestas!
But what I do know is that either the Queen or the Prince use it.. to slay wild animals or human beings who are worse than beasts!
"Quem imaginaria que seres tão pequenos podiam ser tão selvagens."
"Whο'd haνe thοught creatures this small cοuld be such saνage beasts."
Aves, feras, plantas e flores
Birds, beasts, trees, flowers ;
Acalme-a antes que ela faça mal a um daqueles animais.
Don't you think you better calm her down a little? She'd do one of those beasts a fearful injury.
Eles voarão de volta ao mestre deles em Mordor... vaz ¡ os e ale ¡ jados, até avharem novas formas para usar... e novas bestas para montar.
They will fly back to their master in Mordor, empty and crippled... until they find new shapes to wear and new beasts to ride.
Quando vemos as suas caras, tornamo-nos bestas selvagens.
When we see their faces, we become wild beasts.
Se há uma coisa que odeio mesmo são cobras.
I really can't stand those beasts.
Não vai deixar-nos com estes animais selvagens, não?
You're not gonna leave us here with these wild beasts, are you?
E aftershave Fera e as mulheres ficam umas feras.
And Beast aftershave will turn the women into beasts.
Se quiser ser o rei das feras e cheirar a rato selvagem...
If you want to be the king of the beasts and smell like a jungle rat...
Cá para mim, os animais não estão a produzir o suficiente.
To my thinking, the beasts aren't giving all they should.
Serve o Estado, Calígula, embora o povo... - não passe de bestas perversas.
Serve the state, Caligula, although the people in it are wicked beasts.
Segui manadas de animais de carga com oito pernas, os thoats, conquistei a mão da bela Dejah Thoris, princesa de Helium, e fui amigo de um lutador verde com 4 m de altura, chamado Tars Tarkas, enquanto as duas vertiginosas luas de Marte passavam lá por cima, numa noite de Verão em Barsoom.
Wandering among the beasts of burden called thoats winning the hand of the lovely Dejah Thoris Princess of Helium and befriending a 10-foot-high green fighting man named Tars Tarkas as the moons of Mars hurtled overhead on a summer's evening on Barsoom.
Pode ver-se claramente como a vida se desenvolve através dos tempos, a partir das mudanças que fizemos nos animais e vegetais, mas também dos registos nas rochas.
That life evolved over the ages is clear from the changes we've made in the beasts and vegetables but also from the record in the rocks.
Se isto está correcto, os planetas da galáxia, podem estar cheios de microrganismos, mas os grandes animais, vegetais e seres pensantes, podem ser comparativamente raros.
If this is right, the planets of the galaxy might be filled with microorganisms but big beasts and vegetables and thinking beings might be comparatively rare.
Mas desta vez vou fazer o que é mais razoável. Vou matar aqueles animais como se fossem ratos!
But this time I will do what is most reasonable - I will kill animals and beasts like rats!
Leis são para os homens, eles são animais.
Laws are meant for people, and they are beasts.
E os animais, nós temos que detê-los.
And beasts we must stop.
Pessoas a matarem-se umas às outras em todos os lugares, como animais!
People kill each other everywhere, like beasts!
Meus amigos, como bons animais selvagens que são, compadecem-se com a dor deste pobre limpa-chaminés.
My friends, what gentle fierce beasts you are! You sympathise with the pain of this poor Chimney-sweep
Quero dizer, de momento é, mas normalmente está cheia de gente interesseira.
I mean, just at the moment it is but usually it's full of ravening beasts.
Os canhões lembram sempre.
Okay, great. Always the beasts remember me.
Nem nos homens, nem nas mulheres, nem nos animais.
Not men, not women, not beasts.
Quero esse forasteiro, tragam-me esse... mestre das bestas.
Ar wants this stranger. Bring him to me, this master of the beasts.
Eu não receio aquelas enormes bestas.
I have no fear of those great hulking beasts.
Não deixe que me devorem os lobos e os animais.
Don't let the beasts feed on me here.
Fomos à quinta dos animais. Havia lá pássaros e bestas.
§ We went to the animal fair The birds and the beasts were there §
Temos de encontrar aquelas bestas imediatamente.
We've got to find those beasts immediately.
A tua irmã, Apesar de tudo, não é totalmente desinteressante, para um animal inferior.
Your sister, after all, is not wholly unattractive. As lesser beasts go.
- Animais!
- Beasts.
As criaturas selvagens não sabem o que é a piedade.
The wild beasts know no mercy.
Como os animais de que a avó fala.
Like the beasts Granny talked about.
Isto é a unica coisa que os animais percebem.
This is all these beasts understand.
Era uma vez uma vila tão cheia de lobos que apanharam um no balde do poço!
There was once a village so plagued by the beasts they drew one up in the bucket of the well!
Animais, homens, até insectos.
Beasts, men, even bugs.
São selvagens, Ernesto.
They're beasts, Ernesto.
Tenho três dias de folga daquelas pestes de Midvale, e tenciono descontrair-me.
I've got three days off... ... from those little beasts at Midvale and I intend to let my hair down.
O meu irmão, Pluto, matou a irmã do Beast no primeiro dia.
That brother, I saw in there, he killed Beasts mate the first day.
Bestas malditas.
Damn beasts.
"Onde há tigres e criaturas desconhecidas"
"Here be tigers and unknown beasts..."
E ouvi uma voz... entre as quatro bestas dizer : 'Uma medida de trigo por um centavo... e três de cevada. E não estrague o azeite e o vinho.'
And I heard a voice amidst the beasts say,'A measure of wheat for a penny and three of barley and see thou hurt not the oil and the wine.'
Só os pássaros e as bestas selvagens vivem na solidão.
Only the wild beasts... can live without the company of their own.
Animais!
Beasts!
Gerações após gerações de católicos têm sido usadas como pouco mais do que bestas de carga pelos seus mestres protestantes.
Generation after generation of Catholics... have been used as little more than beasts ofburden by their Protestant masters.
Já que vamos a Holdernesse Hole, saiamos desta imundice.
If were going all the way to Holdernesse Hall this afternoon let us try to hire those unpreconditioned beasts.
Eu vou retirar os traços de três bestas deste mundo.
I'm going to remove the traces of three beasts from this world.
- Animais de saque e destruição.
- Marauding beasts bent on destruction.
Suas bestas!
Damn beasts!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]