Translate.vc / португальский → английский / Been
Been перевод на английский
389,642 параллельный перевод
Mas faço pessoas chorarem desde a escola primária e estou disposta a fazer...
But I have been beating snot out of people since grade school and I'm really in the mood to beat the snot...
A família anda desvairada desde que ela desapareceu
The whole family's been frantic since she disappeared.
O Peracchio foi preso. O quê?
Peracchio's been arrested.
Assume que foste descoberto.
Assume you've been made.
Estou a monte há quase dois anos.
I've been at large for two years now.
Depois de ser analisado, se estiver limpo, receberá uma chamada.
After you've been vetted, if you're cleared, you'll get a call.
Não é surpresa que não te lembres depois de tudo o que passaste.
It's no surprise you don't remember with all you've been through.
Eu devia ter tido mais cuidado.
I should have been more careful.
Há quanto tempo será que ela tem ficado aqui.
I wonder how long she's been staying here.
Ela tem acolhido animais feridos a sua vida inteira.
She's been taking in wounded animals her whole life.
Reddington : Ès um alvo, Marvin.
You've been targeted, Marvin.
Já fui subestimada anteriormente.
I've been underestimated before.
Mas desde o 11 de setembro, 180 mil pessoas morreram devido a violência com armas neste país, e só 94 foram mortas por terroristas muçulmanos.
But since 9 / 11, 180,000 people have died from gun violence in this country, only 94 have been killed by Muslim terrorists.
Mas se descobrir que alguém desta equipa falou, não estarão apenas a pôr em risco esta operação, podem fazer com que sejamos mortos.
But if I discover that someone on this team has been talking, you're not only jeopardizing this entire operation, but you could get us killed.
Já fiz isto centenas de vezes.
I've been through this a hundred times.
A Peggy ataca-me há 10 anos.
Peggy has been gunning for me for 10 years.
Ao longo da sua carreira tem feito o que faz melhor, juntar pessoas.
Over the course of her career, she's been doing what she does best... Bringing people together.
Alguém nos anda a investigar?
Has someone been looking into us?
O nosso envolvimento foi... confirmado.
Our involvement has been... acknowledged.
Podia estar mais alguém a vigiar a Rebecca Sherman ou o Thomas Roth.
Someone else may have been watching Rebecca Sherman or... or Thomas Roth.
Descobri há uns dois anos que os meus pais me mentiam. Exploravam o meu amor por eles, usavam a minha solidão como arma.
I found out a couple years ago that my parents had been lying to me, exploiting my love for them, using my loneliness as a weapon.
Tolo! Nós fomos engolidos por uma criatura monolítica.
We've been swallowed by a monolithic creature.
Já estive dentro de criaturas gigantes antes.
I've been inside giant creatures before.
Ela esteve casada com esse idiota pretensioso durante dez anos.
She's been married to that pretentious idiot for ten years.
Anda a segui-la há duas semanas.
You've been following her for two weeks.
Já tinha sido descoberto.
I'd already been made.
Tenho tentado ligar-lhe durante todo o dia mas ela não responde.
I've been calling her all day, but she doesn't answer.
Foi... Deve ter sido mais tarde.
It was... it must have been later.
Como posso ter sido tão estúpida?
How could I have been so stupid?
Estive a ler blogs escritos por outras mulheres que foram vítimas, e elas contam todas a mesma história.
I've been reading blogs written by other women who have been victimized, and they all have the same story.
Devia ter teclado com luvas de borracha.
I should've been typing with rubber gloves on.
O que tem feito hoje à noite?
What have you been up to tonight?
E já fiz muita introspecção.
And I've been doing a lot of soul searching.
O agente Mike Lowery, do FBI, irá liderar a investigação criminal à força especial e sabe-se lá o que mais.
Special Agent Mike Lowery at the FBI has been tasked with leading the criminal investigation into the task force and who knows what else.
Tenho dois membros, o Ryan Booth e a Shelby Wyatt, que são demasiado radioactivos para saírem da Quinta porque apareceram na imprensa como possíveis operacionais teus.
I've got two members, Ryan Booth and Shelby Wyatt, who are too radioactive to leave The Farm because they've been named in the press as potential lieutenants of yours.
Parece que no último dia só tenho dito "não comento"
I f-feel like all I've been saying for the last day is "no comment,"
Nunca deve ter estado numa sala onde a reputação da sua família não o precedesse.
You're privileged. You've probably never been in a room where your family's reputation didn't precede you.
E essas declarações são imaculadas. Acho que este não é o plano certo.
His tax returns have been public record every year since he was a 16-year-old intern for a federal judge.
Saiu da Quinta? Valia a pena.
Raina wants to talk to you, but she thinks you may have been spotted yesterday at the Gold Leaf.
Não sei porque é que ela confia em si. Nem eu.
It's not like I've been kind to her, but maybe she likes that at least I'm honest.
E serei ilibado, quando me investigarem.
But at least I won't have been taken down by someone else's misinformation and lies.
Temos informações não confirmadas que houve um ataque terrorista.
We have unconfirmed reports that there has been a terrorist attack.
Uma fonte da Casa Branca confirmou que a Presidente foi informada...
A source at the White House has confirmed that President Haas has been briefed on the situation...
Visto que ainda não foi confirmado nenhum vice-presidente,
As no vice president has yet been confirmed,
Acham que não estou sóbria há tempo suficiente.
My caseworker thinks I haven't been sober long enough.
- Onde estiveste?
- Where have you been?
É como aqueles cachorros-quentes que estão na loja já há muito tempo.
You're like one of those hot dogs at the gas station that's been on the roller too long.
A Emily está em orfanatos há algum tempo.
Emily's been in the foster system for quite some time now.
Não foi sequer acusada. - Porquê?
She hasn't even been charged.
Esse é o vosso problema.
And when I take office, you will all be pardoned for your role in the illegal task force you've been running.
Esta equipa devia ter sido sua.
This should have been your task force.