Translate.vc / португальский → английский / Beginnings
Beginnings перевод на английский
421 параллельный перевод
Estou feliz por viver nesta época de grandes começos.
It is. I'm glad I'm living in this age of great beginnings.
A origem humilde foi neste prédio decrépito, num jornal decadente.
Its humble beginnings, in this ramshackle building, a dying daily.
Fotografias desta região da costa da Noruega mostram-nos o início de alguma actividade.
Photographs of this section of the coast of Norway... ... show us the beginnings of some new kind of activity.
Notou o princípio de um complexo de perseguição?
Do you notice the beginnings of the persecution complex?
Durante 3O anos a ignorância foi a minha profissão sem referências ao meu nome, o meu passado obscuro e meu nascimento misterioso.
For 30-odd years... I have made a profession of ignorance with particular reference to my real name... my obscure beginnings, and my mysterious birth.
Acho que entendi o princípio.
I guess I got the beginnings.
Acho que te estás a começar a crescer a barba, Theron.
I believe I see the beginnings of a beard on you, Theron.
As coisas grandes, começam por coisas pequenas, senhor.
Big things have small beginnings, sir.
indicando aos espectadores os trêmulos começos dum amor.
An indication to the audience of the tremulous beginnings of love.
Agora, sente-se a atracçao inconsciente entre os dois, os trêmulos começos dum amor.
Now you can feel the unconscious attraction between the two, the tremulous beginnings of love.
Mas a paixão inicial se transforma ao longo do tempo em compreensão. Em algo doce e amável.
But even that changes from the frantic yearnings of its beginnings to a quiet, unspoken understanding at its end.
Se eu tivesse subido à nave com o Brown e os outros, ter-lhes-ia dado objectos de curiosidade, teorias idiotas.
If I'd simply beamed up to their vessel with Brown and the others, I'd have given them objects of curiosity, beginnings of wild stories, foolish theories.
Vamos avançar para o próximo convidado que diz apenas o início das palavras, Mr.
... t's... ight. As we move on to our next guest Who speaks only the beginnings of words- -
Promessas auspiciosas a princípio, percebes?
Auspicious beginnings, you know what I mean?
És tão zelosa do teu passado humilde, não?
You're so smug about your humble beginnings, aren't you?
Pequenos começos E grandes fins
Small beginnings, greater ends
Vi o inicio da loucura na mãe deste rapaz.
I saw the beginnings of madness in this boy's mother.
Não haverá fim. Só recomeços cada vez melhores.
There'll be no end, only better beginnings.
Talvez o início.
Perhaps the beginnings...
Eles encontraram um começo, nós ainda deambulamos pelo vazio espacial à procura do nosso.
'They have found their beginnings. 'We still wander the emptiness of space seeking ours.
É uma pena que não tenha visto... como criei este império a partir de origens tão humildes.
It's a pity that he didn't see from such humble beginnings how I've created this empire.
O nascimento de uma criança evoca o mistério de outras origens os princípios e os fins de mundos, a infinidade e a eternidade.
The birth of a child evokes the mystery of other origins the beginnings and ends of worlds infinity and eternity.
Não encontrar o princípio da ficção, porque as cidades são a ficção.
the beginnings of fiction, because cities are fiction.
Vamos procurar actividade celular de baixo nível. Os inícios da vida.
We're going to look for low level cell activity, the beginnings of life.
E hoje celebramos os seus primórdios.
And today... we celebrate their beginnings.
Hoje celebramos os seus primórdios.
Today we celebrate their beginnings.
Estou a começar a ver os princípios de um bom plano.
I am starting to see the beginnings of a very good plan.
Por inícios auspiciosos.
To auspicious beginnings.
Veja as origens humildes de Biff e como uma ida às corridas, no seu 21º aniversário, fez dele um milionário.
See Biff's humble beginnings and how a trip to the racetrack on his 21 st birthday made him a millionaire overnight.
Há um óptimo especial na televisão sobre o inicio da vida.
There's a wonderful special on TV on the beginnings of life.
A novos começos.
To new beginnings!
Desde o seu inicio como mimo nas ruas de Tupelo, Mississippi,
From his humble beginnings as a street mime in Tupelo, Mississippi,
Se trata dos humildes começos do meu héroi de terror favorito.
IT'S ALL ABOUT THE HUMBLE BEGINNINGS OF MY FAVORITE HORROR HERO.
Vão achar que algum italiano ou algum negro cortou sua garganta.
They're gonna think it was the beginnings of a colored protest this stroke. They're never gonna think it was you.
Nem o Willard. quando a vegetação proliferava na Terra e as grandes árvores reinavam.
Neither can Willard. It was like traveling back to the earliest beginnings of the world when vegetation rioted on the Earth and the big trees were kings.
Era uma era de começos, um tempo de promessas.
- It was an age of beginnings, a time of promises.
O jovem Lorde Cronshaw era um homem de princípios.
The young Lord Cronshaw he was a man of beginnings.
"Se podes aumentar os teus ganhos, então arrisca tudo de uma vez... "... e perder, e começar de novo do principio... "... e nunca proferir uma palavra sobre a tua perda...
"If you can make one heap of all your winnings and risk it on one turn and lose, and start again at your beginnings and never breathe a word about your loss yours is the earth and everything that's in it and, which is more, you'll be a man, my son."
Avançamos algumas milhas na Europa... e perdemos incalculáveis gerações de pessoas brilhantes.
We gained a few miles of European real estate... and lost the beginnings to untold generations of very bright people.
Com 13 anos, Entwari já mostra sinais de um dorso prateado, e começa a aperceber-se do poder que isso lhe confere.
At 13, Entwari has the beginnings of a silverback and his first real sense of the power that comes along with it.
E perdendo, comeces de novo Desde o início
" And start again in your beginnings,
Não, não, é uma sonata barroca da câmera composta a fins do século XVll, começos do
No, no, its a baroque sonata da camera composed toward the end of the xvii century, beginnings of the...
O início de uma memória maravilhosa da Acção de Graças.
Ah, the beginnings of a marvellous Thanksgiving memory.
Parece o início de uma ruptura espacial.
It appears to be the beginnings of a spatial rupture.
Modestos iniciam-se ao som da corneta, meu.
Modest beginnings start with a single blow of a horn, man.
Criaste-a sem qualquer sentido de moral, sem religião nem princípios.
created her / it without any morals sense, without religion nor beginnings.
Os inícios são sempre difíceis.
Beginnings are always hard.
" Eu escolhi o John D Rockefeller como o meu herói Americano Porque, mesmo sendo um dos homens mais ricos do mundo, ele nunca esqueceu o seu passado humilde.
" I chose John D Rockefeller as my American hero because, although he's one of the richest men in the world, he has never forgotten his humble beginnings.
"É um dia para recomeços."
It's a day for new beginnings.
No começo da industrialização.
The beginnings of industrialisation.
Aos começos.
To beginnings.