Translate.vc / португальский → английский / Beside
Beside перевод на английский
2,903 параллельный перевод
♪ if there's no one beside you ♪ Toma conta de ti, também?
♪ if there's no one beside you ♪ take care of yourself, okay?
Senti um carro a parar ao meu lado e não me incomodou, mas virei-me e vi que era ele.
I heard a car stop beside me... I turned around and I realized it was him...
De agora em diante, todos os meus segundos... serão gastos... a teu lado. Para te fazer feliz.
From now on every moment, every second I have I'll spend beside you to make you happy.
"irei gastá-los contigo..."
I will spend beside you... "
Por que será... que sempre que acordo... estás a meu lado?
Why is it that every time I wake up you're beside me?
Estava certo. E, neste momento, é irrelevante.
Was accurate... and right now, beside the point.
Tenho orgulho de encontrar meu fim ao teu lado.
I am proud to meet my end beside you.
Ficámos desfeitos quando a clínica ligou a dizer que a Tracy tinha abortado.
We, um, we were beside ourselves when the clinic called and told us that Tracy had miscarried.
" e conduz-me a águas serenas.
" he leads me beside quiet waters,
Jeremy Stabler, vítima número quatro, era o último sobrevivente dos Demon Saint além do Cassel.
Jeremy Stabler, victim number four, was the last surviving Demon Saint beside Cassel himself.
As três estrelas ao lado dela... Fazem uma constelação.
The three stars beside it... is called the belt.
Para junto da vossa luz vermelha do fogo
Oh, down beside your red firelight
Além disso, preciso mais de uma ligação espiritual nos dias que correm.
Beside, I need more of a spiritual connection these days.
Conduza ao lado dele!
Drive right up beside him.
Andei em Radcliffe e Harvard ficava mesmo ao lado e os rapazes de Harvard passavam a vida a fazer gin de banheira e a convidar as pessoas para umas bebidas.
I went to Radcliffe, and Harvard was right beside, and the boys at Harvard were always making bathtub gin, you know, and having people for drinks.
Quando o comboio de Smith se dirigia para Oklahoma City, passou por uma cruz em chamas do Ku Klux Klan a arder num campo junto à linha do comboio.
as Smith's campaign train rattled toward Oklahoma City, it passed a fiery cross lit by Klansmen burning in a field beside the track.
A multidão foi à loucura quando abrimos nossa primeira volta.
The crowds were beside themselves as we started our first lap.
Há mais de um ano que estou com ele e tudo o que vi foi um tipo amável com alguns caprichos sexuais.
Because I've been right beside him for over a year... and all I've seen is a nice guy with a few sexual quirks.
A Nuala é costureira, juntamente com mais cem raparigas.
- Nuala's at sewing. Beside a hundred other girls.
Ao lado do pai.
Right beside Da.
A minha namorada está sentada ao meu lado.
My girlfriend is sitting right here beside me,
Há um potinho de iogurte vazio na lixeira atrás da Leila.
Leila, she's got an empty yogurt cup in the trash beside her.
Estamos devastados com o que aconteceu.
Oh, we're just beside ourselves about what happened.
Enquanto os outros olham para onde o vento sopra, eles estarão lá ao seu lado.
When the others see which way the wind is blowing, they'll be right there beside you.
Estou mesmo ao seu lado, capitão.
- I'm right beside you, captain.
A capela fica ao lado da praça da restauração.
They have the wedding chapel right beside the food court.
Fica perto deles, trabalha com eles.
Stand beside them, work together.
Lutei ao lado da 107ª no Iraque.
I fought beside the 107th in Iraq.
O que quero dizer é que, se eu for enforcado por causa do Johnson, tu irás a seguir e ficarás enforcado ao meu lado por causa daqueles gajos que mataste.
Point is, if I be hanging for Johnson, you gonna drop down right beside me for them folks you done killed.
Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranquilas.
"He maketh me to lie down in the green pastures. " He leadeth me beside the still waters.
Zoe, vou estar mesmo aqui ao teu lado e deixamos esta luz acesa, se quiseres.
Hey, Zoe, I'll be right here beside you, and we can keep this light on if you want.
Tenho a certeza que já te deitaste na cama à noite a pensar em mim a teu lado.
I'm sure you've laid in bed at night thinking about me beside you.
Eu estou aqui, contigo, ao teu lado
♪ I'm here, with you, beside you
E tu sempre ao meu lado
♪ And you always beside me
Diz que precisas de mim contigo Aqui ao teu lado
♪ Say you need me with you Here beside you
E, em breve, estarás ao meu lado
♪ And soon you'll be beside me
Ao teu lado
♪ Beside you
Encontrei vários ao lado da sua cama, se tomou metade deles, não demorou muito.
I found a bunch on the bed beside her, but... If she got half of them down, she didn't last long.
Estou esmagado e muito orgulhoso.
I'm overwhelmed and beside myself with pride.
O Lund encontrou-a ao lado do morto ;
Lund found it beside the murdered man ;
E uma espada ao pé do cadáver.
A sword lay beside the corpse.
- O que está ao lado da porta?
The one beside the door? Yeah.
As gotas de água pararam de chover por toda a sala, e se concentraram só nela.
The droplets of water, instead of going randomly about the room, would all concentrate on her. Beside the still waters...
Ou morre ao lado dele.
Or die beside him.
Vais ficar ao meu lado.
You will stand beside me.
O que poderias ser, contigo de tua vontade ao meu lado, não há nada que não consigamos alcançar.
What you could be. With you willingly beside me, there is nothing we could not accomplish.
Quem sabe? A tua mãe não está bem.
But your poor mother is beside herself.
Não houve sinal de vida até 18 de Abril de 1996, quando as suas impressões foram encontradas numa pistola calibre 22, achada Junto ao corpo duma tal Johanna Zadek.
There was no sign of life until April 18, 1996, when his fingerprints were found on a 22 calibre ruger, found beside body of one, Johanna Zadek.
Tens de aceitar o teu papel ao nosso lado
♪ Gotta accept your role beside us ♪
Foi incrível ver o estádio com 30.000 pessoas, pessoas de partidos políticos opostos sentadas juntas.
It was amazing to see this stadium of 30,000 people. People who were opposed politically... were sitting beside each other.
A todo o lado que iamos "Director do Tour, irmão de Danny Sims" havia crianças a correr ao lado do autocarro a acenar e a gritar : "...
Everywhere we went, the kids were running beside the bus... and waving and hollering,