Translate.vc / португальский → английский / Bore
Bore перевод на английский
1,602 параллельный перевод
Mas usava um anel estranho, formado por duas cobras com olhos de esmeralda.
And yet he bore a strange ring. Two serpents with emerald eyes.
Oh, Senhor, que tola!
Oh, Lord, what a bore.
Tola?
What a bore. Ha!
Tive uma criança antes de Akasha levar-me.
I bore a child before Akasha took me.
Não sejas tão chato, Harry.
Don't be such a bore, Harry.
Seu arrogante, vaidoso... chato!
You arrogant, preening... bore!
Mas o problema é meu, não te vou chatear.
But, anyway, it's my problem. I don't want to bore you.
Primeiro, escreva um guião sem conflito ou crises e fará a sua plateia morrer de tédio.
First of all, you write a screenplay without conflict or crisis... you'll bore your audience to tears.
Encho-os com chumbo.
Bore'em out and fill'em up with lead.
De resto, um aborrecimento.
Other than that, he's a fucking bore.
Sabemos que foste a mais afectada por isto.
We know you bore the brunt of it.
Ótimo. Porque estava começando ame cansar.
Good, because he wasstarting to bore me.
Também estavame cansando.
He'sstarting to bore me too.
É um 8 cilindros.
It's an eight bore. It comes in a 12, which is a beast.
Que chato.
Such a bore.
Se ele encher seu saco, posso acabar com ele.
If he starts to bore you, I can switch him off.
A história talvez os mace mas não precisam de a ouvir porque sempre soube que ela ia acabar assim.
It's a story that might bore you, but you don't have to listen'cause I knew it'd be like that.
Disse que foi uma seca, com aquela Mona Lauder...
Said it was all a dreadful bore, what with Mona Lauder... and her gossip.
És uma chata.
You're a pure bore.
As estrelas aborrecem-me.
The stars bore me.
Tocar o piano pode ser uma seca!
playing the piano can be a dead bore!
Se tu não te dás conta do que vale a vida é uma parvoíce!
Don't take yourself for granted, without you life is such a bore.
É incrível. O que se passa aqui? Obviamente, uma tinturaria.
But with the wonders of DVD, we can show you and bore you rigid with things that didn't actually make the final cut.
Põe duas intravenosas.
Let's start two large-bore IVs, bilateral.
Desculpa ser tão CHATA!
- Sorry to be such a BORE!
E que não aborrece os amigos com tretas.
Or bore the bollocks off their friends.
Usa-se para alto desempenho em motores de grande porte.
Yeah, it's used for, uh... high-performance, large bore engines.
- Para aborrecer-te de morte?
And bore you to death?
Como aqueles vermes que furam.
Like those bore worms.
Vermes que furam?
Bore worms?
É uma Callahan de mira automática.
It's a CaIIahan fuII-bore autoIock.
É uma Callahan de mira automática.
It's a Callahan full-bore autolock.
Levamos um título honrado na França, o título dos ingleses. e, com hospitalidade, nos aclamaram como seus precursores duma gloriosa causa.
We bore a name honoured in France - the name of Englishmen - and, hospitably, they did give us hail as their forerunners in a glorious cause.
O Gordon Brown É um sensaborão
# Gordon Brown, he's such a bore
Não te vou chatear com pormenores.
I won't bore you with the details.
Assim que a sua traiçao frutificou, a sua existência já nao era necessária.
Once his betrayal bore fruit, his existence was no longer required.
Estás a aborrecer-me, Andrew.
You are really beginning to bore me, Andrew.
Usava um barbitúrico de acção rápida como o pentobarbital e uma agulha pequena para que fosse quase impossível detectar a marca da injecção.
Well, I'd use a fast-acting barbiturate like pentobarbital. I'd use a small-bore needle to make it next to impossible to find an injection mark.
Forças belgas e francesas suportaram o ímpeto do violento ataque alemão.
Belgian and French forces bore the brunt of the German onslaught.
Provavelmente uma espingarda de calibre 50.
My guess is big-bore rifle,.50 caliber.
Era um calibre redondo e liso.
It was a round, smooth bore.
Esta festa está um tédio.
This party's a total bore.
A minha mulher, por fim, meteu um berbequim na têmpora esquerda para tentar tirar as imagens.
My wife, in the end, she took a power drill to her left temple in an attempt to bore the images out.
Vai cuidar dos teus vermes!
Go bore your warms, Zehos!
É água do De Grey River.
It's bore water from the De Grey River.
Uma colher bem cheia, outra rasa, uma munição de oito quilos, cano de 4,5 m., alcance máximo :
A level ladleful, a 16-lb. ball, a 15-ft. bore, maximum range 300 toises.
Não foi Emerson que disse : "Todos os heróis se tornam chatos"?
Isn't it your Emerson who said, "Every hero becomes a bore at last"?
Torna-se uma chatice.
Finally becomes a bore.
Todos os heróis se tornam chatos?
You mean in the end every hero becomes a bore? .
- Catarina de Bore.
Katharina von Bora.
Que chatice.
What a bore.