Translate.vc / португальский → английский / Boulder
Boulder перевод на английский
402 параллельный перевод
Vai ser excitante por uns 100 metros até embateres num rochedo.
Then you'll have a big thrill for 100 yards till you hit a boulder.
Estou reconstruindo o Howard Fowler totalmente.
My reconstruction job on Howard Fowler would make... the Boulder Dam look like an egg cup.
Havia uma grande rocha na linha e o comboio parou.
Big boulder on the track so train stop.
Não me precipitarei sobre ti como uma pedra de catapulta.
I won't rush upon you like a boulder from a catapult.
Levem-na lá para trás.
Take it over there behind that Boulder.
Vao para o sudeste, em direccao de boulder.
- No, they took off southeast, towards boulder.
A cabeça dele é uma rocha.
He's got a head like a boulder.
Alguém pôs uma pedregulho numa curva cega... o condutor nem teve possibilidade de parar e foi direito ao precipício.
Someone placed a boulder on a blind curb- - the driver didn't have a chance to stop the stage from going over the cliff.
Encontramos a picareta que foi usada para levar o pedregulho para aquele local da estrada.
We found the pick they used to pry the boulder off on to the road with.
Encontra um bom rochedo com as ondas a rebentarem contra ele.
Good. Find yourself a nice big boulder with the waves breaking against it.
Quatro Ases, na Autoestrada Boulder e na Rua Water.
Four Aces, down there on Boulder Highway and Water Street.
Boulder e Denver, Colorado.
Boulder and Denver, Colorado.
Experimentemos aquela!
I'll try that boulder.
Essa é uma pedra que tirei do fundo.
That there is just a little boulder off of the bottom.
Para mim é uma monstruosidade... um enorme vaso de pus.
To me it's like a boulder... a vast bowl of pus.
Encontramos o corpo do Mestre Sun... numa posição confortável... com as costas apoiadas na pedra a contemplar o nosso vale.
We found Master Sun's body in a comfortable position his back resting against the boulder staring down at our valley.
Vamos caminhar até aquelas rochas lá à frente... e ficamos lá até que as águas retrocedam.
We'll reach that boulder in front of us... and we'll stay there until tide has gone down.
Nós colocamos uma rede careca e veio um barril de cerveja.
We put in a net at the Bald Boulder and came up with a barrel of beer.
Aquele coiote cheirou cada pedra deste território.
That coyote sniffed under every boulder in the territory.
- O Barrigudo não é pesado.
'Hey man, Boulder Belly isn't heavy.
O Barrigudo é gordo!
'Boulder Belly is fat. There's a big difference.'
É como a represa de boulder?
Is it anything like Boulder Dam?
A colisão com um bloco de pedra nos anéis de Júpiter, poderia por a nave a girar descontroladamente, impossibilitando a orientação da antena para a Terra, perdendo para sempre as informações.
A collision with a small boulder in the rings of Jupiter could send the spacecraft tumbling wildly out of control its antenna unable to find the Earth, its data lost forever.
Está em Boulder há muito tempo?
Have you been in Boulder long?
Faria o que entendesse se voltasse para Boulder?
I could really write my own ticket if I went back now, couldn't I?
É algo que passa por cima dos ombros e segura um peso.
It's an over-the-shoulder boulder-holder.
O grupo do Black Rock atraiu-nos para esta caverna e bloquearam a entrada com um peso pesado, mas tem de haver outra saída.
MURDOCK : The Black Rock gang has lured us into this cave... and then they've pushed a boulder in front of the opening. MURDOCK :
Trabalha para a companhia de expansão Boulder Land.
He works for the Boulder Land Development Company.
A companhia de expansão Boulder Land não existe.
The Boulder Land Development Company doesn't exist.
Estava debaixo daquela pedra.
It came from under that boulder.
Se a pedra onde te sentas começar a rolar, salta a tempo.
If the boulder you're sitting on begins to roll, you'd best jump clear.
Apanha uma daquelas rochas, vai para detrás do pedregulho, dentro de uns minutos, o homem de preto virá a correr.
Pick up one of those rocks. Get behind the boulder. In a few minutes, the man in black will come running around the bend.
Estou reconstruindo o Howard Fowler totalmente.
My reconstruction job on Howard Fowler would make the Boulder Dam look like an egg cup.
Depois, deixe-lhe cair a pedra em cima. Certo.
- Then hit him with the boulder.
E isto, estes impressionantes objectos em forma de bala, e por acaso há alguns neste bloco em que estou sentado, isto, diziam eles, eram raios, feitos quando os relâmpagos atingiam a terra.
And this, these impressive, bullet-shaped objects, and there's some in the boulder on which I'm sitting, those, they said, were thunderbolts, made when lightning struck the earth.
E os ossos desta tartaruga já estavam a projectar-se da pedra.
The bones of this turtle were already projecting clear of the boulder.
Os travões do meu carro falharam quando descia a colina de St.Looe. No dia seguinte, um pedregulho caiu do penhasco ao fim do jardim enquanto eu estava nas rochas em baixo.
The brakes on my car went as I was going down the hill to St Looe and the next day a boulder detached itself from the cliff at the end of the garden while I was on the rocks underneath.
Talvez ele esteja só a passear o seu pedragulho.
Maybe he's just taking his boulder for a walk.
Nós temos um encontro em El Valle Grande.
( boulder rumbling )
- Ainda a empurrar esse penedo?
- Still pushing'that boulder? - Uh-huh.
Foste para a rua, Boulder?
Did you take to the streets?
Deus sabe onde ela será, Boulder.
God knows where that is, Bulder.
Para trás, hálito de pedra!
Back off, boulder breath!
Estão parajogar uma pedra do tamanho do Monte Olimpo.
They're about to dislodge a boulder the size of Mt. Olympus!
Tentei encontrar um bocado de chão que não tivesse pedras.
I kept trying to find that one patch of ground that didn't have a boulder on it.
- Este. Esta pedra foi deslocada várias vezes para escondê-lo.
This boulder's been shifted too may times not to show wear.
Está na tua carteira. Sempre esteve na tua carteira.
You didn't leave it in Boulder, Daddy.
A única forma.
Roads west of Boulder are treacherous slushy with patches of black ice.
As estradas a oeste de Boulder estão traiçoeiras, com gelo derretido.
The chain law is in effect- -
- Não aparece muitas vezes?
- No. He must've stayed in Boulder.
E o pedregulho passou-lhe ao lado?
And the boulder only just missed you?