Translate.vc / португальский → английский / Brave
Brave перевод на английский
7,825 параллельный перевод
É corajoso.
It's brave.
Tu és muito corajoso.
You are very brave.
Achei que era corajosa.
I thought you'd be brave.
Pensei que me ia dar coragem.
I thought it would make me brave.
Antes de alegares que o meu sucesso profissional se deve à tua heroica dedicação de ficares no sofá a ver "Bionic Woman"
Before you claim that all my professional success stems from your very, very brave decision to stay at home on the couch watching "The Bionic Woman,"
E ainda dizem que a Tina foi corajosa ao deixar o Ike.
And they say Tina was brave for leaving Ike.
A minha menina corajosa.
My brave girl.
Você é muito corajoso, Max.
You're very brave, Max.
- És tão corajoso.
You're so brave.
Julia Shumway, és a mais atenciosa, valente... a mulher mais deslumbrante que eu já conheci...
Julia Shumway, you are the most thoughtful, brave... the most stunning woman that I have ever met...
És corajoso em confessar isso.
You know, it's very brave of you to confess that.
Mas que coragem.
That's really brave.
- Mas são bondosos e corajosos. Amo-os.
But they're kind and brave, and strong, and I love them.
Então hoje, agradecemos aos nossos bravos líderes, sabendo que somos mais fortes e orgulhosos, e melhores.
So today, we give thanks to our brave leaders, knowing we are stronger and prouder, and better.
Corajosa Maria... Lamento.
Brave Mary, I'm sorry.
Tentei falar com ela durante a aterragem, mas ela foi muito corajosa.
I tried to talk her through the landing, but... She was so brave.
Ela vai explicar-vos o que se segue e ajudar-vos a perceber como a Empire se posicionará neste admirável mundo novo.
She's going to tell y'all what's next and help y'all understand how Empire is going to be positioned in this brave new world.
Uma noite, o seu perseguidor ganhou coragem e invadiu a casa dela.
One night, her stalker got brave enough to break into her house.
Valentes homens e mulheres que perderam as suas famílias e amigos.
Brave men and women who have lost their families, their friends.
Liderados pelo Comandante Tom Chandler, estes bravos voluntários partiram de Norfolk, Virginia, há 6 meses, à procura de uma cura.
Led by Commander Tom Chandler, these brave volunteers left Norfolk, Virginia, six months ago to search for the cure.
Kara, minha valente filha.
Kara, my brave daughter.
O importante, é encontrares o caminho de regresso à valente rapariga que sempre foste.
What's important is that you find your way back to the brave girl you always were.
- És tão corajoso. - Obrigado.
- You're so brave.
Sê corajosa, está bem?
You be brave, okay?
Estás a ser muito corajosa.
You're being very brave.
Os feitos de tantos homens e mulheres valentes, sinalizadores da história, lembretes do nosso sofrimento e o sacrifício final...
The deeds of so many brave men and women, signposts of history, reminders of our hardship and the ultimate sacrifice...
Aquilo que fizeste foi muito corajoso.
What you did was really brave.
Muito corajoso.
Very brave.
Não sou corajosa o suficiente para morrer, para me libertar desta vida desgraçada.
"And yet, still... still I am not brave enough to die, " to let go of this... wretched life.
É muito corajosa.
You are very brave.
"Este homem é valente ou é tonto?"
"Is this man brave or is he foolish?"
Agora, a cena dura 98 segundos do princípio ao fim, e isso, meu amigo aventureiro, é o tempo que tens para convencer-me que és valente, e não tonto.
Now, the scene itself runs 98 seconds in length from beginning to end, and that, adventurer friend, is the time that you have to convince me that you are brave, not foolish.
Mas vou morrer a saber que o líder de New Delphi não era valente, mas o maior tonto que já conheci.
But I'll die knowing that the leader of New Delphi wasn't brave, but the biggest fool I've ever met.
E a ideia que tem havido qualquer tipo de encobrimento Governamental sobre estes valentes soldados enervou imenso os protestantes.
And the idea that there's been some type of government cover-up about these brave soldiers has really caught fire among the protesters.
Todos sabemos a história dos valentes soldados da Task Force 24, e do seu trágico final.
We all know the story of the brave soldiers of Task Force 24, and their tragic end.
A tua mãe era uma mulher muito corajosa.
Your mother was a very brave woman.
Odelle... Foi corajosa.
Odelle... you've been brave.
Extremamente corajosa.
Extremely brave.
- Isso é muito corajoso, Sr. Foley.
- That's very brave, Mr. Foley.
Ele foi corajoso.
Let me tell you. He was brave.
Sê o meu rapaz valente, está bem?
You be my brave boy, okay?
Amanhã, tens de ser valente.
Tomorrow, you need to be brave.
Hoje deves ser valente, David.
Today you must be brave, David.
O meu bravo General.
My brave general.
O que fizeste pelo Alex foi extremamente corajoso.
What you did for Alex was extremely brave.
Foi corajoso o que fizeste.
It was a brave thing you did.
Estúpido, mas... corajoso.
Stupid, but... brave.
Trouxeste o café esta manhã, então eu vou vencer o tráfego.
Well, you got the morning java, so I'll brave the Quarter traffic.
És mesmo corajosa, sabes disso, não sabes?
You're really brave. You know that, right?
Era corajosa.
She was brave.
- Corajoso.
- Brave cat.