Translate.vc / португальский → английский / Brook
Brook перевод на английский
443 параллельный перевод
Mas, sei onde há uma fonte fresca, herói!
But I know of a cool brook, O hero!
Quanto regressardes da fonte!
When you return from the brook, O hero!
" a folha suspira nas àrvores e o riacho murmura
Sighing through the trees and the babbling brook
Água fria da ribeira
Cold water from the brook,
Água fria da ribeira
Cold water, from the brook,
Tem um riacho e um pequeno lago. Minúsculo, na verdade. E um pequeno bosque.
There's a brook and a small lake no size, really and a patch of woods, and in any kind of weather it's the most wonderful...
Toma, Chita, esfria-os no lago.
Here, Cheetah, take these and cool them in the brook.
O Roberto caiu no ribeiro.
Roberto fell in the brook.
Em vez de uma corrente selvagem de montanha, torna-se um pequeno riacho tranquilo.
Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook.
O peixe não não fará nada, só nadar em um riacho
¶ A fish won't do anything but swim in a brook ¶
Você consegue ver o lindo riacho que atravessa o vale?
Can't you see the lovely brook as it flows through the valley?
O riacho risonho não correu mais.
The laughing brook flowed no more.
Relaxe no Old Mill Brook
Down by the Old Mill stream
Há um salgueiro que pende junto a um riacho, cujas folhas reflectem a corrente cristalina.
There is a willow grows aslant a brook that shows his hoar leaves in the glassy stream.
e ela e os seus troféus de verdura caíram na corrente!
when down her weedy trophies and herself fell in the weeping brook.
E a minha cabeça não perdi... porque até à ponte veloz eu corri.
Now, I didn't stop for a second look, but made for the bridge that spans the brook.
Vamos ouvir o som do riacho durante toda a noite.
We will listen to the brook all through the night.
Poderiam Num ribeiro rir
♫ I could listen to a babbling brook ♫
Esse pequeno imóvel do outro lado do arroio, essa humilde choça...
That little place across the brook, that humble cottage.
No fim da rua, tem um riacho que corre debaixo de uma ponte de pedra.
At the end of that street, a brook ran under a stone bridge.
O primeiro som que ouvimos de um riacho... a passar sobre umas rochas, com trutas aos saltos.
The first sound you hear of a brook curling over some rocks, with trout jumping.
Estava perto do riacho.
He wasn't far from the brook.
É um riacho coleante comparado com o Amazonas.
It's a winding brook compared to the Amazon.
Mesmo no riacho A vida debaixo de água
♪ Even down in the brook ♪ ♪ The underwater life ♪
Quanto maior ânsia manifestardes pior lhe fareis, por isso, pelo amor de Deus, finjam contentamento, e animem a Sua Graça com palavras de consolo.
In that you brook it ill, it makes him worse. Therefore, for God's sake, entertain good comfort... and cheer His Grace... with quick and merry words.
Brook.
Brook.
Truta do ribeiro.
The brook trout.
" Truta...
" Brook...
241 Stony Brook Road?
241 Stony Brook Road?
Peixe, abandonado e seco. Águia, caia do céu.
Fish, stop still in the brook... and you, eagle, in the sky.
D meu pai, o Comodoro, não toleraria a insubordinação.
My father, the commodore, would not brook insubordination.
- Eu quero sair. - Não aceito recusas.
I'll brook no denial.
- A Inglaterra não pode suportar... o duplo reino de Henrique Percy e o Príncipe de Gales.
Two stars keep not their motion in one sphere, nor can one England brook a double reign of Harry Percy and the Prince of Wales.
Sinto menos a perda de minha vida,... que os grandes títulos que ganhou de mim.
I better brook the loss of brittle life than these proud titles thou hast won of me.
E rir como o ribeiro Que vai saltando
To laugh like a brook When it trips and falls
E rir como o ribeiro Que salta e corre
To laugh like a brook When it trips and falls
Ora, isso não tolerarei!
That I will not brook now!
Não tolerarei!
I will not brook.
Atentai... que existe entre nós uma corja de traidores discretos... cuja velhacaria o Rei não pode mais tolerar.
Mark, my Masters... there is among us a brood of discreet traitors... to which deceit the King can brook no longer.
Conheço um lindo castelo,... com uma vinha, um rio e uma floresta.
I know a nice castle inn the vineyard, brook and forest is whispering there
Gervaise Brook-Hampster faz parte da Guarda e o pai usa-o como cesto dos papéis.
Gervaise Brook-Hampster is in the guards - and his father uses him as a wastepaper basket.
Gervaise Brook-Hampster de Kensington e Weybridge.
Gervaise Brook-Hampster of Kensington and Weybridge ;
Um ribeiro sibilante.
A babbling brook.
Ainda não houve nenhum comentário oficial, mas o Congressista Brook, Líder da Oposição, disse,
As yet there has been no official comment, but Congressman Brook, Leader of the Opposition, has said,
Para conhecer o amor, sê como um riacho a correr... ensurdecedor, mas ainda assim toca meladia para outros ouvirem.
To know love, be like a running brook which deaf, yet sings its melody for others to hear.
Estava acostumado a ver um riacho... atrás da casa onde eu vivia na Cidade Central.
There used to be this, uh, running brook. It was right behind the house I lived in in Central City. Hah.
Passeastes pelo vale junto ao arroio, caminhavam sozinhos e recordaram?
Have you walked in the valley beside the brook, walked alone and remembered?
Por fim, Mastropiero decidiu compor seu madrigal sobre a simples história... da moça que depois de lavar a roupa no arroio marcha ao mercado,... donde um pastor oferece em venda uma ovelha.
Ultimately, Mastropiero decided to compose his madrigal on the simple story... of the maiden who after washing clothes in the brook goes to market,... where a shepherd is selling a lamb.
"A bela e graciosa moça marchando para lavar a roupa, molhou no arroio, e cantando lavou, bateu sobre uma pedra, pendurou em uma árvore".
"The Beautiful and Charming Maiden Left to Do Her Washing, Dipped lt in the Brook, and With a Song Washed lt, Scrubbed lt On a Stone, Hung lt Up On A Birch Tree".
A bela e graciosa moça marchou para lavar a roupa,... molhou, molhou, molhou no arroio,... e cantando lavou.
The beautiful and charming maiden left to do her washing,... dipped it, dipped it, dipped it in the brook,... and with a song washed it.
O cavaleiro, o cavaleiro, o cavaleiro enamorado,... docemente se acercou,... molhou-a no arroio e cantando lavou-a.
The rider, the rider, the love-smitten rider,... sweetly approached,... dipped it in the brook and with a song washed it.