Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Burnt

Burnt перевод на английский

2,273 параллельный перевод
Queimou-lhes os olhos porque eles vieram para ver.
She burnt out their eyes, because they came to watch.
Aposto que metade do país pagaria para te ver na fogueira se soubessem o que estás a escrever. Mas também tens amigos. E estamos todos a lutar a mesma batalha.
I'll bet half the nation would see you burnt at the stake if they knew what you were writing, but you have friends, too, and all of us are fighting the same battle.
Vai tirar o ferro da tinta desde que não esteja muito queimado.
I'll suck the iron right out of the ink as long as it's not too burnt.
Para dizer um exemplo, queimaram os olhos do pai dela.
To set an example, they burnt out her father's eyes.
- Eu como um Hamburguer.
I'll have a burger, burnt.
O fragmento queimado?
The burnt fragment?
Tinha os olhos como a gelatina e que o cabelo estava a arder.
And his eyes felt like jelly and his hair burnt.
Talvez tenha sido queimado, ou cravado, ainda não sabemos.
Maybe it was burnt or carved in, we're not sure yet.
Alguns devem ter ardido com a cidade.
Some must have burnt with the city.
A carta está toda queimada.
The letter is burnt to shit.
Só pararei quando o D'Amico e toda a operação dele estiverem completamente destruídos e enterrados.
Not until D'Amico and his whole damn operation are burnt to ashes and buried.
O cabrão do Kick-Ass incendiou o meu armazém e matou os meus homens.
That motherfucker Kick-Ass burnt down my warehouse and killed my men, Gigante.
Antes um raio queimasse toda a lenha que tens de empilhar.
I would the lightning had burnt up those logs that you are enjoin'd to pile!
Não te atrevas a dar um pontapé Nas cinzas de carvão queimado
Do not even dare kick at the ashes of burnt coal
- Esta torrada está queimada.
This toast is burnt. Fire me.
- Dá cá, raspo o queimado.
I'll scrap off the burnt.
Quando regressamos, a nossa aldeia tinha sido queimada.
When we came back, our village had been burnt to ground.
Uma delas está queimada.
One of them's burnt to fuck.
Morreste queimada?
o krishna! have you burnt yourself dead?
Estás a dizer que o pai está ali queimado como uma tosta?
You're saying Dad's up there burnt to a crisp?
Alguém lhe pegou fogo a noite passada, ardeu até não ficar nada.
Somebody set fire to it last night, burnt it down to nothing almost.
Os motores queimaram.
The engines are burnt out.
Vão pegar fogo!
They're going to get burnt.
Depois o Teach fez o que fez e a casa ardeu.
So then, Teach done what he done and then the house got burnt.
"Deus proverá para o holocausto".
GOD WILL PROVIDE IT FOR A BURNT OFFERING
A Chloe queimou a lata.
Ch-Chloe burnt the can.
- Ela queimou a lata...
She burnt the can.
Você está feito, Shepherd.
You're burnt out, Shepherd.
A sua casa foi incendiada. Apenas recuperaram alguns corpos.
Their villa was burnt, only a few bodies yet recovered.
Ardeu ao sol.
Burnt up in the sun.
Eu... eu queimei-a.
Oh, I, er... I burnt it.
- A Chloe queimou a lata.
- Chloe burnt the can.
Não tem quaisquer dados... isso poderá explicar como 7 pessoas ficaram carbonizadas... por uma atracção turística.
There's not a shred of data in here... that could explain how 7 people could be burnt to a cinder... by a tourist attraction.
Está há tanto tempo na Ojai que é bem capaz de estar esgotado.
He's been at Ojai so long, he might just be burnt out.
Meus olhos foram queimados.
My eyes burnt out
Não peço nada para mim mesma, pois fui queimada como um pedaço de papel.
I ask for nothing for myself Because I was burnt out like a slip of paper
Para que as crianças nunca mais sejam queimadas.
So that the children will never get burnt again
O que as pontes queimadas têm de bom, é que podem ser reconstruídas.
You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt.
A vantagem das pontes queimadas é que podem ser reconstruídas.
You know, the thing about burnt bridges is they can be rebuilt.
As pessoas ganham cancro assim, a comerem hambúrgueres queimados.
That's how people get cancer, from eating burnt burgers, man.
É cabelo humano queimado, meu.
That's burnt human hair, dude.
Depois que o Intersect 2.0 foi destruído, a Aliança pegou alguns componentes queimados num armazém da CIA.
Well, after 2.0 intersect was destroyed, The ring lifted certain burnt components From a cia warehouse.
É a forma como ele tirou o dente do Casey, e como ele se desfez daquele activo há umas semanas, e a forma como ele mente à Hannah.
Take the shot. It's how he pulled out Casey's tooth, and how he burnt that asset a couple of weeks ago, and the way he lies to Hannah.
Ele enviou algumas fotos do veículo queimado?
Did he send any photos of the burnt-out vehicle?
Um pedaço do rabo queimou
To a crisp her tail burnt
Eles disseram-te por que me queimaram com um ferro em brasa?
So did they tell you why they burnt me with a hot poker?
Levamos a droga antes que os polícias lhe metessem a mão.
They burnt the site before the police arrive.
A cozinheira porque o assado estava queimado?
The cook because the roast was burnt?
- A mim cheira-me.
I smell it. Burnt sugar.
Mas e o castanho?
What about the burnt umber?
- A mãe queimou outra vez o jantar.
Mama burnt dinner again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]