Translate.vc / португальский → английский / Bôda
Bôda перевод на английский
254 параллельный перевод
"Para os convidados da boda"
TO THE PARTY GUESTS
De como, seis luas depois das pompas da boda de Siegfried os tesouros dos Nibelungos chegaram a Worms, e... de como as rainhas discutiram entre elas.
How, After Six Moons, Siegfried's Dowry, the Nibelungen Treasure, Arrived in Worms, and How the Queens Quarrelled with One Another.
Por que é que o Dr. Waldman está atrasado para a boda?
Where is Dr. Waldman? Why is he late for the wedding?
É pena não festejarmos a boda, eu cá adoro copos d'água.
Pity there's no reception. I like a good meal. Oh, you!
Não haverá boda.
I shall not take a wife.
Queria celebrar a tua boda.
I wanted to get you married.
Esquece os convites da boda e tudo o resto.
Forget about wedding invitations and all the rest of it.
Que bom. Convidas-nos para a boda?
Are we invited to the wedding?
Minha amiga se casa e eu esqueço de dar-lhe um presente de boda.
Me oldest friend gets married, and I forget... to give him a wedding present.
Os restos do repasto dos funerais serviram para a boda!
The funeral baked meats did coldly furnish forth the marriage tables.
O barão Gruda te dará a oportunidade de demonstrares lealdade na boda.
Baron Gruda will give you a chance to show allegiance at the wedding.
Não necessito que ninguém arrume nenhuma boda por mim.
I need no trouble to arrange any marriages for me. I see.
Se o meu irmão falar, o Rei Henrique ordenará a nossa boda.
One word from my brother and King Henry will command our marriage.
Vou sugerir uma grande boda na corte.
I shall suggest a great wedding at court.
Vamos ver a boda.
See you at the weddin'.
Tenho que encontrar alguém para as decorações da boda.
I must gather some heather for the weddin'decorations.
Ou talvez seja porque lembro do alívio que senti... quando soube que era a boda da sua irmã, não a sua.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours.
Apenas quero saber o que fazes aquí nas vésperas da minha boda.
I just want to know what you are doing here the day before my wedding.
Tu é que planeaste este festival para estragar a minha boda.
You deliberately planned this festival to conflict with my wedding.
Quase arruinaste a minha vida e agora queres arruinar a minha boda?
Isn't it enough you almost spoiled my life without spoiling my wedding?
Pois é assim. Quer enviar jornalistas para relatar a boda de Tracy.
Now, he wants to send a couple of reporters up to cover Tracy's wedding.
- Se permitisses que um reporter e um fotógrafo fizessem a cobertura da boda de Tracy o editor prometeu que não publicaria este artígo sobre o teu marido.
Now, if you will allow a reporter and a photographer into your home to cover Tracy's wedding I have the editor's word as a gentleman that he will withhold the article on your husband.
Nenhum intruso estragará a minha boda.
I will not have my wedding spoiled by intruders.
O teu tío quer que um reporter e um fotógrafo da revista'Espiar'cubram a tu boda.
Your Uncle Willie wants us to have a photographer and reporter from SPY magazine cover your wedding.
Olha, vais fazer com que nos expulsem ainda antes da boda.
Look, Huckleberry, you'll get us tossed out of here before we get a story.
- O Sr. Lord virá à boda?
- No. - Will Mr. Lord be here for the wedding?
Vai fazer a cobertura da boda.
He's going to cover our wedding.
Rapto, Fuga, Divórcio. Boda... - Regressou para a boda?
Elopement, headlines, divorce, headlines and now you're back for the wedding?
- O presente para a boda.
A wedding present.
Ainda não lhe agradeci o ter vindo para a boda.
- Mr. Lord I haven't had a chance to thank you yet for coming back for the wedding.
- Vai ser uma linda boda.
- It's gonna be a nice wedding.
Já que não vou à boda, posso beijar a noiva?
Since I won't be at the wedding, don't I get to kiss the bride?
Bom, parece que depois de tudo, sempre vai haver uma boda.
Well, I guess we're really gonna have a wedding after all.
- Será o nosso presente de boda. Obrigado.
- You can have it as a wedding present.
- Mas vão ficar para a boda!
- Oh, but you'll stay for the wedding?
- Para nós - - nem porisso. - Nem sei se vai haver boda.
I'm not sure yet that there'll be a wedding.
- Decerto que sim! - E logo na véspera da boda!
- On the very eve of your wedding.
- Na véspera da tua boda.
- On the eve of your wedding.
- Não desejo a tua presença na boda.
I don't relish having you at my wedding.
- Mas vai haver boda, George?
Is there going to be a wedding, George?
Começou a boda.
- You're on.
- Diz-lhes : "Já lhes frustrei uma boda".
- Tell them two years ago I did you out of a wedding by eloping in Maryland.
Há dois anos, frustrei-lhes uma boda aquando do rapto em Maryland.
Two years ago I did you out of a wedding in this house by eloping to Maryland.
Ainda hei-de beber na tua boda.
Hold on, we'll have to get you married yet...
- Já às compras para a boda?
- You're shopping for the wedding already?
Não, aconteceu na nossa boda.
No, it happened at our wedding.
Quem é que achas que pagará a sua boda?
And who will have to pay for this wedding?
Com a boda também me come as papas na cabeça.
You've been leading me on with that wedding.
- Uma boda em Junho era boa ideia.
- I think a June wedding would be nice.
Ainda havemos de festejar a tua boda.
We are yet to dance at yourwedding.
Tendo certeza da morte do pobre capitão Brown, já não há razões de adiar a boda.
Now that we know what's happened to poor Captain Brown, it's time that we made definite plans to get married.