Translate.vc / португальский → английский / Cacá
Cacá перевод на английский
8,433 параллельный перевод
Mas, durante anos, ele sustentou-nos aos dois, enquanto eu fui atrás das minhas paixões. Fotografia, dançar hip-hop, caça à raposa.
But for years, he supported both of us while I pursued my passions - - photography, hip-hop dancing, fox hunting.
A patroa anda à caça.
Boss is on the prowl.
Interrogar um assassino em serie da segurança de uma cela de prisão não é o mesmo que caçá-los, certo?
Interviewing a serial killer from the safety of a prison cell isn't the same as hunting them, right?
Eles vão caçá-los e arrancar os vossos corações de pedra!
They will hunt you down and cut out your stone hearts!
E tu deverás vê-lo, assim que ele voltar da sua aventura de caça.
And you shall see him, as soon as he returns from his hunting venture.
Caça?
Hunting?
O exército do rei virá e dará caça aos bandidos encapuçados.
The king's army will come, hunt down the hooded thieves.
Está no jardim de caça.
He is in the hunting garden.
Tu apresentaste os bandidos mortos para anular uma reunião para um grupo de caça dos nobres.
You present the dead bandits to quash a rally for a noble hunting party.
É hora de passar à caça à bomba.
Now it's time to pivot to the bomb hunt.
Gastaram todos os recursos na maior caça ao homem da história do FBI na pessoa errada.
You diverted every resource in the greatest manhunt in FBI history for the wrong person.
Mas sou bom em caçá-los.
But I'm good at hunting them.
Não, a UCAA anda numa caça às bruxas a pessoas com poderes.
No, the ATCU's on a witch hunt for powered people.
- É difícil confiar neles, - quando andam à caça de pessoas como eu.
It is hard to trust them when they are hunting people like me.
Aliás, numa caça ao monstro.
or a monster hunt.
Deviam ajudá-lo, não caçá-lo.
You should be helping him, not hunting him.
Pensei que eras contra a caça ilegal.
I figure you'd be anti-poacher.
Sabes, o Ray convenceu o Jackson a acompanhá-lo até Nairobi, para eliminar um grupo particularmente eficiente de caçadores de caça grossa.
You see, Ray had convinced Jackson to accompany him to Nairobi to put an end to a particularly proficient group of big-game hunters.
Entre os Inumanos, a caça àquele monstro, e com a UCAA na nossa bunda, precisamos de toda ajuda que pudermos ter.
Between the Inhumans, this monster we're hunting, and the ATCU on our ass, we need all the help that we can get.
É uma caça aos gambozinos. O Malick só te enviou porque és dispensável.
This is a snark hunt, and the only reason Malick sent you is because you're expendable.
Vais mudar vidas, matar dragões... Vais adorar a caça mais do que tudo.
You will change lives, you will slay dragons, you will love the hunt more than you ever dreamed.
Sou a Francesca Hunter, E esta noite, estamos, como sempre, à caça.
I'm Francesca Hunter, and tonight, we are, as always, on the hunt.
Um caça-sonhos.
A dreamcatcher.
É um caça-sonhos.
It's a dreamcatcher.
Dois tipos com bonés de caça.
Couple of guys in hunting caps.
É invisível para adultos, caça crianças que acabaram de perder um dente.
It is invisible to adults. It preys on children who just lost a tooth.
Agora temos tudo o que havia de valor no navio caça-dragões.
- Well, now we have everything - of value from the dragon-hunting ship.
A Polícia recusa-se a dar informações, mas há fontes que apontam para uma caça a um possível assassino em série.
While police refuse to release information, sources allege that a manhunt is on for a possible serial killer.
É uma reconstituição da caça às bruxas.
It's a reenactment of the witch hunt.
Refere-se à caça às bruxas da Idade Média?
You mean the witch hunt from the Middle Ages?
A caça continua.
The hunt continues.
O tempo é curto por isso começaremos com Dar Adal que tem as informações mais recentes sobre a caça a Bibi Hamed.
Time is short, so we'll start with Dar Adal, who has the latest information on the hunt for Bibi Hamed.
Vou caçá-lo e comer-lhe o cérebro!
Hunt you down and eat your brains!
A canja dos doentes está a escassear. Podemos beneficiar com a caça.
The broth for the sick runs thin, could benefit from fresh game.
Caça-fantasmas.
Ghostbusters.
Talvez, se estivesses mais focado em ameaças externas do que na caça às bruxas, tinhas apanhado este espião.
Perhaps if you were focused more on external threats rather than witch hunts, you would have caught this man spying on us in the fields.
O teu pai enviou-te numa caça de gambozinos.
You father sent you on a fool's errand.
Washington está preocupada com o modo como afecta a caça ao homem.
I think DC's more concerned with how this affects the manhunt.
Ele caça no Cabo das Tormentas, na costa selvagem da África do Sul.
It hunts on the Cape of Storms, Africa's wild south coast.
Ele especializou-se na caça de outro predador.
It specialises in hunting another predator.
Para filmar grandes tubarões brancos, a equipa viaja para a sua principal área de caça, na costa da África do Sul.
To film great white sharks, the team travel to their prime hunting ground, the coast of South Africa.
Pronto para ir à caça?
Ready to go hunting?
Sabes quão inebriante e desorientadora a caça pode ser.
You know how intoxicating and disorienting the hunt can be.
Então e se tivéssemos um cão de caça chamado madeira?
But what if I had a hound called wooden?
- O que é que caça?
What does it hunt?
Embora nada dos supostos OVNIs tenha sobrevido à guerra, engenheiros alemães desenvolveram uma série de aeronaves revolucionárias, incluindo o primeiro caça-a-jacto impulsionado por foguete, o primeiro bombardeiro stealth, e até mesmo veículos em forma de disco, com força antigravitacional.
While no remains of any alleged UFOs survived the war, German engineers did develop a series of revolutionary aircraft, including the first rocket-powered jet fighter, the first stealth bomber, and even antigravity-powered, saucer-shaped vehicles.
Ao invés disso, quer atacar-me com acusações e insinuações, e a deixar claro que isto não é uma audiência preliminar, mas uma caça às bruxas.
Instead, your strategy has been to attack me with accusations and insinuations making it very clear that this is not a preliminary hearing, but a witch-hunt.
Desde que proibiram a caça que tive de encontrar outro uso para os meus talentos únicos.
Ever since they declared open season illegal... I've had to find another use for my unique talents.
- Reabra a época de caça.
- Reopen open season.
Época de caça?
Open season?
Reabra a Época de Caça e deixe o guia turístico caçar o lobisomem!
Reopen open season and let the tour guide hunt down the werewolf!