Translate.vc / португальский → английский / Campos
Campos перевод на английский
3,961 параллельный перевод
Às famílias que sofrem à fome por serem deixadas sem campos.
To the families that suffer hunger for being left without crops.
O sangue transformou em vermelhos os dourados campos de Olmedo. E então, o jovem rei entrou na batalha.
Blood turned Olmedo's golden fields red and then, the young king entered the fight.
A 09, projecto de lei H.R. 645 autoriza ao Departamento de Segurança Interna a criação de uma rede de campos da FEMA para internar cidadãos dos EUA em caso de uma emergência nacional.
'09, Bill H.R. 645 authorizes the Department of Homeland Security to set up a network of FEMA camps to intern U.S. citizens in the case of a national emergency.
Oh, a propósito, eles estão a construir campos para quando as coisas correrem mal!
Oh, by the way, they're building camps for when the shhhh hits the fan.
Deixei de ir ao trabalho, fiquei obcecado com as notícias dos sobreviventes, e então ouvi falar sobre os campos de destroços.
Stopped going to work, became obsessed with news of the survivors, and then I heard about the debris fields.
Sofia Campos. 21 anos.
Sofia Campos, 21.
Filha de Hector Campos.
Daughter of Hector Campos.
Vamos visitar os campos e os celeiros.
We'll tour the fields, the barns.
Ele conhecia os clientes, e depois de 4 excursões por quintas de erva e campos de papoila em Kandahar, eu sabia como e onde plantar.
Look, he knew customers. After four tours of wandering around pot farms and poppy fields in Kandahar I knew how and where to grow.
Mas quando já estamos a ver uma saída, é onde começam os grandes campos de morango.
Yeah! But when we finally do see the light, it's strawberry fields forever.
Todos os estábulos, campos de treinos, tudo da propriedade de Madsen.
All these stables, practice fields, all part of the Madsen estate.
Temos uma doente que sobreviveu aos campos de concentração e que se lembra dele.
There is a patient who survived the death camps. She remembers him.
Apesar dos soldados actuais trocarem campos de culturas em chamas por hexacloretano. Não significa que esses métodos antigos não funcionem.
Even though today's soldiers have traded burning crops for hexachloroethane... it doesn't mean those primitive methods aren't still effective.
- Se morássemos no Quirguistão, estávamos casadas aos 12 anos para pagar dívidas, comprar mantimentos ou para cultivar ópio nos campos.
If we lived in Kurkistan, we would've been married off at the age of 12 to pay a debt or buy some livestock or to feed the mennonough to keep growing opium in the fields.
Ainda temos muito espaço livre na filha de alistamento para os Jogos de Campos de Verão daqui a duas semanas.
We still got a lot of spaces available on the sign-up sheet for the Summer Camp Games in only two weeks.
O Magoo quer competir nos Jogos de Campos de Verão.
Magoo wants to compete in the Summer Camp Games.
Eu e o grupo pensamos em fazer uma visita de estudo, para ver a competição deste ano para os Jogos de Campos de Verão.
Me and the gang figured we'd go on a little field trip, scout the competish for this year's Summer Camp Games.
Vemo-nos nos Jogos de Campos de Verão.
See ya at the Summer Camp Games.
Bem vindos aos 70 Jogos Anuais dos Campos de Verão entre o Campo Superior e...
Welcome to the 70th Annual Summer Camp Games between Camp Superior...
Perco-me nestes campos, não sei por onde ando...
I'd get lost in all these fields here.
Eu estava rodeado por campos de milho....
It was surrounded by corn fields.
Tenho que me ir sentar num circulo com outras mulheres e ficar a olhar para os campos.
I've got to go sit in a circle with the other women and stare off into the fields.
Num depósito próximo aos campos de futebol.
In a warehouse near the ball fields.
A História é repleta de cadáveres em campos de batalha e vencedores extremados.
History is littered with corpses on battlefields and wild-eyed victors.
A morte é uma delas. Há uma linha divisória muito acentuada entre os campos. Somos uma sociedade em conflito sobre estes temas.
But when you start getting into an explicit assisting of somebody, when somebody really requests of you to hasten their death, that's a huge threshold to have to cross.
E, para os russos, a revolução bolchevique antecipou uma terrível era de fome em massa, guerra civil, campos de trabalho escravo e terror.
And for the Russians, the Bolshevik revolution ushered in a terrible age of mass famine, civil war, slave labour camps and terror.
As equipas do Luke e Manny disputam o último lugar disponível... mas como ninguém esperava, todos os campos estão reservados.
Luke and Manny's team tied for the final spot in the play-offs, but since nobody was expecting it, all the fields were booked.
Nos céus, nos oceanos, nas montanhas e florestas, nos campos verdejantes e em todas as cidades e aldeias.
in the sky, in the sea, on mountains and in forests, in fields of green and in towns and cities everywhere!
Alguns homens nascem para arar campos, outros para serem grandes médicos, outros para ser grandes reis.
Some men are born to plough fields, some live to be great physicians, others to be great kings.
Ouçam isto, eles queriam que eu limpasse a piscina e os campos de ténis.
Get this, they wanted me to clean the pool and squeegee the tennis courts.
" Mas os Campos podem esperar.
But wards can wait.
Na Batalha dos Campos Verdes, ele carregou contra os goblins.
In the Battle of Green Fields, he charged the Goblin ranks.
Eu odeio campos.
I hate fields.
Fora dos campos de algodão era ainda pior do que eu pensava que seria.
Outside the cotton fields was even worse than I thought it would be.
Ouvimos sobre os campos de concentração, mas estes campos foram por 200 anos bem aqui, na América.
We hear about the concentration camps... but these camps went on for two hundred years... right here, in America.
" E olhos cobiçosos olham lá de cima para os pacíficos campos de Albion.
"And jealous eyes are looking down... "... on peaceful fields in Albion.
Crianças a serem levadas nesta quantidade das estradas e dos campos tão próximos da cidade, uma bruxa não actua assim tão abertamente.
Children being taken in these numbers from the roads and fields so close to town. A witch does not come out in the open like that.
Você estuprada nossos recursos naturais, sugando os nossos campos de petróleo seco, e tirar o melhor de nossas mulheres para a sua própria esposa, blyad.
You have raped our natural resources, sucking our oil fields dry, and taking the very best of our women for your own wife, blyad.
A leste estão os mortais campos de papoilas.
To the east are the deadly poppy fields.
"Os campos são mais verdes quando descritos do que no seu atual verdor".
'Fields are greener in their description than in their actual greenness'.
Sou eu que tenho voado para trás e para a frente através dos mesmos campos, dia após dia, mês após mês, durante anos!
I'm the one who's been flying back and forth across the same fields day after day, month after month, for years!
Este tipo foi feito para pulverizar campos, mas está a pulverizar a competição.
That's right. This guy was built to dust crops, but he's dusting the competition.
Se o esticares de ponta a ponta, são 13 campos de futebol.
Stretch out the tube, end to end. 13 football fields.
Em breve, toda esta terra poderá voltar a ser cultivada e as crianças poderão brincar nos campos.
Soon, all this land can be farmed again. And children play in the fields.
O que é que nos pode dizer acerca do último delito atroz, que perturbou os campos de Vigata?
What can you tell us about this latest brutal murder in the Vigata countryside?
Pessoas que semeiam os nossos campos, e constroiem os barcos.
These people fell our fields, build our ships.
Gerações anteriores tem caçado no rio e nos campos da nossa região... algo passado de pai para filho.
Generations of us have hunted on the river and fields of our county... something passed between father and son.
Cinco meses de trabalho duro limpei 16 hectares dos campos do Quick para merecê-lo.
Five months hard work... clear near 40 acres of Quick's field to earn it.
954 ) } Depois trabalhei nos campos de arroz na província de Banaue.
Then I worked in the rice fields Banaue in the Province.
tivemos que ir procurar trabalho nos campos de arroz.
We had to look for work in the rice fields.
Vou encontrar a Thalia nos Campos Elísios.
At least I'll be with Thalia in Elysium.