Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Canvas

Canvas перевод на английский

834 параллельный перевод
Cubram-nos com lonas!
Cover them with canvas!
Atirem diretamente às lonas.
Fire right into the canvas!
Puxa para baixo todas as velas que a verga aguenta.
Draw down every rag of canvas the yards will hold.
Terá uma ronda, manterá a ordem, subirá ao mastro para remendar a tela.
You'll have a watch, keep order, go aloft to mend canvas, reef and furl.
Cá estamos nós de novo, Mr. Christian.
Well, we're under canvas again, Mr. Christian.
Näo distinguem madeira de tela e parece que näo querem aprender.
You don't know wood from canvas, and it seems that you don't want to learn.
Até roubavam um cadáver.
They'd steal canvas off a corpse.
Continuamos de velas enfunadas. Mr.
We're still under canvas.
Temos tela, corda, uma caixa de ferramentas.
We have extra canvas, rope, a tool chest.
Vedei-o com lona grossa.
I sealed it up with some heavy canvas.
Põe aquele toldo Leva aquele pau
Pull that canvas Drive that stake
Ande. - Sim, senhor.
Stretch all your canvas.
Um de nossos lugares favoritos era no compartimento de cargas. Porentre os automóveis cobertos.
Our favorite trysting place was on the freight deck among canvas-covered automobiles.
É uma pena que te tenhamos trazido para actuar numa tenda para tipos maus como Sargent e o Buck.
It's a pity we ever took you away to troupe under a piece of canvas with thugs like Sargent and Buck.
Traz-me um pedaço de lona de uma das mochilas.
Get me a strip of canvas. Tear it from one of the packs. - Yes.
Deviam ter ouvido o som da chuva a cair na lona.
Oh, you should've heard the sound of the rain drumming'on the canvas.
Uma tela pintada não pode alterar-se!
A painted canvas could not alter.
O rosto pintado na tela poderia tornar-se bestial, informe e sujo.
The face painted in the canvas could grow bestial, sodden and unclean.
Mas não sou capaz de a tranpôr para a tela.
But I can't put it on canvas.
Não consigo que George Gershwin fique na tela.
I can't get George Gershwin to stay on the canvas.
Era um coupé conversível... com o teto de lona brilhante.
It was a convertible coupe... had a canvas top, it was a bright color.
É melhor que le vá preparando essa tela para ela.
How do you get that canvas ready for her.
- Estou a preparar uma tela para retrato.
Whats doing here? - Preparing a canvas for a portrait.
Olha, Jennie, a tela!
Look, study the canvas.
- A tela?
- Canvas?
- Para o retrato.
- Canvas for your portrait.
E os panos?
And the canvas?
Vendeu-se a madeira ensopada e os farrapos das lonas e lá fornos de terra em terra, esmo / ando como pedintes.
We sold the soaked woodworks and the tattered canvas, and wandered from town to town working for coins, like beggars.
Boa madeira, bons panos...
Good vvoodvvorks, good canvas...
É o vento a bater na lona.
It's the wind on the canvas.
Rápido com estas velas!
Quick on all canvas!
Corta a lona.
Pierce the canvas.
Todos os homens às velas.
Man all canvas.
Desfraldem as velas, suas serpentes marinhas!
Pack out all canvas, you fairy-tale sea snakes!
Continuo a discordar.
I'm still against going under canvas.
26 toneladas de lona à prova de fogo são arrastadas, desenroladas, aglomeradas, e esticadas, espalhadas no chão deitado como se fosse a pele de um poderoso gigante desmembrado, a aguardar por um toque de magia que lhe dê forma e vida.
Bales of fireproof canvas, 58,000 pounds of it, are hauled out, unwrapped, rolled out, stretched, laid on the ground, where it lies like the skin of a mighty dismembered giant, waiting for some magician
O responsável pela montagem amarra firmemente a lona às argolas dos postes...
The boss canvas man makes fast the canvas to the baling ring.
Lentamente, toneladas de lona erguem-se e avolumam-se no ar.
Slowly, the tons and tons of his canvas body rise and swell into the air.
A desmontagem é uma enorme teia de gente, máquinas e animais, um emaranhado controlado de cordas e postes de metal e cabos de aço e toneladas de lonas pesadas.
The tear-down is a wild tangle of man, machine and beast, an orderly disorder of ropes and metal poles and steel cable and tons of heavy canvas.
Com postes partidos e lonas cortadas aos pedaços?
Broken poles and canvas cut to ribbons?
Se eu bater na lona, saiam aos tiros.
If I tap on the canvas, come out shooting.
Ele deteve-se junto da tua tela "La Blanchisseuse",
He halted by your canvas of the woman ironing.
Ele vai voltar. Farei a moldura esta noite.
I'll make a frame for the canvas tonight.
Nunca levarei outra tela ao galerista.
I'll never take another canvas to that dealer.
Para atirá-lo à lona, para lhe matar.
To drive him into the canvas, to murder him.
Empapem todas as tendas!
Wet down all canvas!
levantar todas as velas, levantar âncora!
Crack on all canvas, up anchor!
Cortamo-la, embrulhamo-la numa toalha branca limpa e depois em lona... e metemo-la numa cova de brasas de algaroba durante 18 horas.
We take it and wrap it in clean white cloth and then wrap it tight in canvas... and put it down in a pit of hot mesquite coals for 18 hours.
Pegas em cada tostão que recebes e gastas em tintas e telas.
You take every penny you're given and throw it away on paints and canvas.
Obrigado pelo dinheiro para tintas e telas.
Thank you for the money and the paints and canvas.
Lonas e taipais... O palhaço.
Canvas and tarpaulin, the clown.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]