Translate.vc / португальский → английский / Captured
Captured перевод на английский
3,577 параллельный перевод
Contudo, não foi a pena sozinha, mas a tinta que capturou o Senhor das Trevas, colhida da mais rara das espécies de lula do mais fundo de um oceano sem fim. Impossível de encontrar, a menos que sejas uma sereia. Ou eu.
And yet, it wasn't the quill itself, but the ink that captured the dark one, harvested from the rarest species of squid from the bottom of a bottomless ocean... impossible to find unless you're a mermaid... or me.
E olha para a maneira como ele a pintou.
And look at the way he... captured her.
Ahsoka Tano é capturada por Hondo e seus piratas.
Ahsoka Tano is captured by Hondo and his pirate horde.
Ahsoka é capturada pelo nefasto Hondo Onaka... e é levada até o planeta Florum.
Ahsoka was captured by the nefarious Hondo Ohnaka and taken to the planet Florrum.
Capturaste este tanque?
You captured this tank?
Os motores a vapor consumiam a energia enterrada por milênios, contida no carvão, e a utilizavam para criar energia imediata.
Steam engines burned up the buried energy of millennia, captured in coal, and used it to create immediate power.
A nova riqueza estimula a procura de novos luxos. Uma importação exótica seduziu a imaginação pública, a túlipa.
New wealth drives to demand for new luxuries and one exotic import has captured the public imagination,
Qualquer pessoa normal que visse o que nós vimos teria perseguido aquele esquilo, tê-lo-ia capturado, fechado numa jaula até escapar, e depois já sem opções, tê-lo-ia sentenciado à castração.
Any normal person who saw what we saw would have hunted down that squirrel, captured him, kept him in a cage till he escaped, and then with no other options, sentenced him to castration.
Foi capturado fora de Hue, acho eu.
He was captured outside Hue, I think.
Já direccionei os chefes do FBI, Segurança Interna e CIA para procurar em cada avenida, encontrar qualquer ameaça, até capturarmos quem foi responsável por este acto cruel.
I have directed the leaders of the FBI, Homeland Security, and the CIA to pursue every avenue, run every threat to ground, until we have captured whoever is responsible for this evil act.
Ele foi capturado fora de Hue, eu acho.
He was captured outside Hue, I think.
Terroristas mortos ou capturados.
All terrorists killed or captured.
Kedar foi feito prisioneiro.
Kedar has been captured.
Os Romanos capturaram o Kedar.
The Romans have captured Kedar.
Deixar que fosse capturada?
Let her be captured?
- Quero que os capturem.
I want them captured.
Foi capturada depois de fazer a entrega.
She was captured after she made the drop.
Pensamos que tinhas sido capturada.
- We thought you'd been captured.
Combatemos os rebeldes em Jenkins Ferry, em Abril passado. Após terem morto todos os soldados negros que capturaram em Poison Springs.
We fought the Rebs at Jenkins'Ferry last April just after they killed every Negro soldier they captured at Poison Springs.
Trouxe o'curriculum'do piloto capturado. Tenente Ray Gannon.
I brought the background on the captured flyer, Lieutenant Ray Gannon.
Eles foram capturados?
WHAT HAPPENED? WERE THEY CAPTURED?
Ele só pode ser capturado com gentileza.
It can only be captured by kindness.
Os implacáveis terroristas conhecidos como Comandante Cobra... e Destro... foram capturados pelos G.I. Joes e colocados em segurança máxima.
The ruthless terrorist known as Cobra Commander, and Destro have been captured by the G.I. Joes and placed in a maximum security prison.
Não, temos é de atacar o forte e reportar os que foram apanhados.
No. We should attack the fort and free your captured comrades.
Uma vez que a Confederação capturou o depósito de suplementos da União em Manassas Junction...
Since the Confederacy captured the Union supply depot at Manassas Junction- -
Estes tipos capturaram-me!
These guys captured me!
Acho que tu capturaste o momento...
I think you captured it.
Foi ali que ele capturou as suas bandeiras.
It was there that he captured his flags.
Capturou Ulisses, mora na Circelândia.
Captured Odysseus. Lives in Circeland.
Significa que ela conduziu o interrogatório a inúmeros suspeitos capturados da al-Qaeda.
It means she conducted the interrogation of countless captured al-Qaeda suspects.
Capturar ou matar disseste tu.
Captured or killed, you said.
Ainda não capturaste uma fortaleza russa, mas conquistaste uma pequena casa de campo.
You haven't captured a Russian fortress, but you did conquer a cottage.
Ele diz que os sentinelas capturaram a Sam e a malta.
He's saying Sentinels captured Sam and the gang.
Dia 96. Este é o caso n ° 143 capturado na floresta.
Day 96, this is subject 143, who I captured in the woods.
Entre os capturados está o que chamam de Líder Mutante.
Among those captured, is one they're calling the Mutant Leader.
Ou vos faria pagar mais se descobrisse que me havíeis capturado e enviado de volta para norte para uma execução sumária.
Or make you pay the most if he found out you had captured me and sent me back up north for a summary execution.
Se quiserem ver esta mulher linda, imortalizada para sempre, só têm de se dirigir à Royal Academy.
If you want to see this beautiful woman, captured for all time, all you need do is go to the Royal Academy.
E então sentistes que capturou um lado de vós que permanece oculto do vosso marido e do vosso amante, Lorenzo.
Yeah, so... You felt that it captured an aspect of yourself that remains hidden from your husband, and from your lover, Lorenzo.
Quando os "Supers", Ian Sparks e Lady Heavenly o descobrem,
When "Supers" Ian Sparks and Lady Heavenly were captured,
Capturamos alguns para vender como escravos.
We captured several of them to sell for slaves.
Capturamos dois deles, que estavam a guardar o barco.
We captured two of them who were guarding their boat.
É verdade que nós distinguimos entre os prisioneiros de guerra, e os nossos homens e mulheres livres.
It is true that we distinguish between those captured in battle, and our own free men and women.
E nós capturamos uma dúzia dos seus cavalos.
And we've captured a dozen of their horses.
Capturei a bela namorada do Nuktuk.
I've captured Nuktuk's beautiful girlfriend.
Varrick, outro dos teus navios foi capturado.
Varrick, another one of your ships has been captured.
O Unalaq acabou com toda a resistência sulista, e capturou o teu pai.
Unalaq wiped out the entire Southern resistance and captured your father.
Da última vez que vimos o nosso herói, ele tinha sido capturado pelo malvado Unalaq através do seu pássaro de estimação.
- Announcer : When last we left our hero, he was captured by the evil Unalaq's dastardly pet bird.
Capturado?
Captured?
O discípulo Tiago, irmão de João, foi capturado pelas autoridades.
The disciple James, brother of John, has been captured by the authorities.
Jefferson Davis será em breve capturado na Georgia.
Jefferson Davis will soon be captured in Georgia.
Todas essas chamadas devem ser atendidas, gravadas e avaliadas.
But all of those calls need to be captured, recorded and assessed.