Translate.vc / португальский → английский / Caravan
Caravan перевод на английский
544 параллельный перевод
Escute, a sua amiga está Iá na nossa "roulotte".
Listen, your friend is at the caravan.
Viram uma "roulotte" passar por aqui?
Have you seen a caravan pass by?
O que é uma "roulotte"?
What's a caravan?
Viu a "roulotte" dos "Pierrots" passar por aqui?
Have you seen a Pierrot caravan pass by?
Parte com a caravana, de manhã.
You'll leave with the caravan in the morning.
Sabe senhor, cruzamo-nos com uma caravana que vinha do desfiladeiro e um mercador hindu que vinha do Suristão, sabia de fonte segura que os suristaneses estão a preparar-se para um ataque.
Well, you see, Sir, we ran across a caravan coming down from the pass. There was a Hindu merchant. He'd just been to visit to the Suristanis and he has it on good authority that the Suristanis are preparing for an attack.
Daí, é levado em mulas para a cidade costeira de Nombre de Dios.
From there it's taken by mule caravan to the coastal town of Nombre de Dios.
Acampo nas colinas, até que os nativos me digam... quando a caravana avança.
Camp in the hills until I find out from the natives... when the caravan begins moving.
Mais uma coisa, se encontrarmos alguém ao longo deste caminho, esta é a sua caravana e fazemos parte da escolta.
One thing more, sir... if we should happen to meet anyone along this trail... this is your caravan, and we're part of your escort.
Ao tentar atacar a caravana do tesouro no Panamá, foi capturado por soldados espanhóis... e é agora um prisioneiro condenado numa das galés de Sua Majestade.
While attempting a raid on the Panama treasure caravan... he was captured by Spanish troops... and is now a condemned prisoner on one of His Majesty's galleys.
Bem, agora quem está a atrasar a caravana?
Well, now who's holding up the caravan?
Agora quem está a atrasar a caravana?
Now who's holding up the caravan?
Mas os homens de confiança dele... os chefes de comercios, capatazes e liders das caravanas são todos estrangeiros.
But the men in his confidence, the bazaar managers, the foremen, the caravan leaders, are all outsiders.
Só um trilho de caravanas.
Only one caravan trail.
Conduzi-me a uma caravana!
Guide me right to a caravan!
Uma rica caravana mongol, com camelos às dúzias, cheia de riquezas!
A rich Mongol caravan, camels by the score, laden with wealth!
Onde viste tal caravana?
Where did you see such a caravan?
Há uma mulher na caravana, a prometida de Hulagu Khan.
There is a woman in the caravan, she is betrothed to Hulagu Khan.
A riqueza dos reis junta para nós numa caravana!
The wealth of kings collected for us in one caravan!
Vamos tomar a caravana, mas tenho de certificar-me de que não é um engodo.
We will take the caravan, but first I'll make sure it is not a golden snare.
Sou prisioneira da minha própria caravana.
I'm a prisoner in my own caravan.
Estais entre os homens da caravana?
Are you among the men in the caravan?
E a vossa caravana também está junto ao Lago da Meia-Noite?
And your caravan rests beside the Pool of Midnight?
Espero juntar-me à vossa caravana e proteger-me contra os ladrões.
I hope to join your caravan and so find protection against the thieves.
Eu estaria seguro na vossa caravana?
Would I be safe in your caravan?
Quando te levei água na caravana, não sabia quem eras, mas teria morrido por qualquer seguidor de Ali Babá.
When I brought the water to your cage in the caravan, I did not know who you were, but I would've died for any follower of Ali Baba.
Todas as caravanas que chegam têm de ser observadas.
Each caravan that enters the city must be watched.
De quem é esta caravana?
Whose caravan is this?
Que valor você realmente ajustou em cima da sua última caravana que Sansão saqueou perto de Gath?
What value did you set upon your last caravan. Samson raided near Gath?
A sua caravana é rica.
Your caravan is rich.
A caravana aproxima-se de Jerusalém.
Even now the caravan approaches Jerusalem.
Sabes que uma caravana de mercadorias raras é sempre bem guardada.
But you know a caravan of rare merchandise is always well-guarded.
A caravana pode sair amanha, ou daqui a um mês.
Caravan might roll up tomorrow or a month from tomorrow.
Também gostava de comprar uma galera, uma galera grande.
I'd love to buy me a nice, big caravan, too.
Sempre sonhei ter uma galera.
I always dreamed of having a caravan.
Uma galera pintada de verde... puxada... por dois cavalinhos.
A caravan painted green, drawn by two horses.
Foi este deserto que um jovem de Basrah, Harun, percorreu, Para se juntar à caravana do seu pai, Sem saber que Allah, em seus insondáveis desígnios,
It was across this desert that a youth name Harun... journeyed to join his father's caravan, unaware that Allah... in his mysterious ways, had decided his Destiny.
- Para onde vai aquela caravana?
Do you know where that caravan is going?
Parem a caravana!
Halt the caravan!
À caravana!
Mount the caravan!
Parem a caravana.
Halt the caravan.
Uma caravana de infieis. Adorando ídolos. Aqui em Jaffa!
A caravan of infidels worshipping idols, here in Joppa.
Viemos por mar até aqui, e foi onde tomámos a caravana.
We came by sea to here, and that's where we met the caravan.
A sua caravana parece confortável.
Your caravan looks very comfortable.
Não contem nada à rapariga da caravana.
Don't tell the lady in the caravan.
Não me impedirão de ir na caravana.
Why would anyone stop me from going to my caravan?
E não me exporei como as mercadorias duma caravana... perante Moisés, ou outro qualquer.
And I am not going to be displayed like a caravan's wares before Moses or any other man.
Aguarda-vos uma caravana que parte para Midiã... a minha biga levar-te-á a ela.
A caravan for Midian is waiting for you and your son. My chariot will bring you to it.
- Podíamos alugar uma roulotte.
- We could hire a caravan.
- Proponho um brinde à nossa roulotte.
- I propose the health of the little caravan.
O que ele está fazendo nesta caravana de vagões, me diga?
What is he doing in this caravan, tell me?