Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Cargo

Cargo перевод на английский

7,389 параллельный перевод
Pagamos bilhetes num avião de carga.
We paid for passage on a cargo plane.
Eu consigo pilotar um avião de carga.
- I can fly a cargo plane.
O seu filho até está a ser preparado para ocupar um cargo de gestão.
I understand your son is even being groomed for a management position.
A carga chegou.
The cargo's here.
A você e à sua mercadoria?
You and your cargo?
Parte do pacote do cargo público.
Part of the package of public office.
Por a relação com a Liv em espera até que deixe o cargo... Até que os holofotes passem de si para a Mellie.
I'm sorry... put your relationship with Liv on hold until you leave office, until the spotlight shifts from you to Mellie.
Dá-me de volta o meu cargo... Ou algum cargo... E digo que você nunca viu a gravação.
You give me back my job... or some job... and I say I never saw the tape.
O cargo é teu se quiseres.
The job is yours if you want it.
O cargo é chefe de gabinete.
The job is chief of staff.
E também da capacidade dele continuar neste cargo.
And I've started to doubt his ability to carry on in his position.
O homem tirou o cargo de CTO de ti.
Hell, the man nabbed CTO right out from under you.
Muitos contentavam-se com um cargo médio, depois de aguentarem muito, mas tu não.
I mean, lots of people would have settled into middle-management bliss after all the shit you've taken. But you didn't.
Há apenas um pedaço de carga preciosa neste comboio. Bem, irmão.
There's only one piece of precious cargo on this train.
Tentaram expulsar-me do cargo.
They tried to put me out of office.
Há três anos, quando me ofereceram o cargo na universidade.
Three years, ever since I was offered the teaching position at the university.
O cargo de embaixador seria uma ótima promoção, mas uma já há muito devida.
The ambassadorship would be a sizeable promotion, but one that is long overdue.
Perguntou-me se a equipa dele deveria considerar apoiá-lo na corrida ao cargo de Governador e, eu disse-lhe a verdade.
He came to me, asked me if his team should consider backing you in a bid for Governor. And I told him the truth...
Cheira como os calções do John Popper.
It smells like John Popper's cargo shorts.
É um navio de carga para vinho e lãs, não mulheres e crianças.
'Tis a cargo ship meant for wine and woolens, not women and children.
Sam, carrega a carga.
Sam, load the cargo.
Carga?
Cargo?
Um deles, especializa-se em aviões de carga.
One of them specializes in cargo jets.
A DARPA deve ter uma pensada juntamente com os cães mecânicos, escudos de pressão, dirigível para transporte de carga.
I'm sure DARPA has one in the works, along with a panoply of mechanical dogs, sonic pressure shields, cargo transport blimp...
Bela maneira de começar num cargo novo.
Well, nice way to start a new job, huh?
Quero dizer, como, este correio, ele lida com carga roubada?
I mean, like, this courier, he's dealing in stolen cargo?
Mas não, os pecados estão a cargo de vocês, humanos.
But no, the actual sins, the... the sins are on you people.
Terias o cargo mais elevado entre os escravos...
You would've had the highest ranking amongst the slaves.
Até parece que me estou a candidatar ao cargo de Governador - de Indiana. Pelo amor de Deus!
It's not like I'm running for the governor of Indiana.
Há dois dias atrás, o proprietário de um veículo de carga C-130 registou um curso de Mojave à Puerto Vallarta.
Okay, two days ago, the owner of a C-130 cargo craft logged a course from the Mojave to Puerto Vallarta.
Estou a renunciar ao meu cargo.
I'm resigning my commission.
Tentei remarcar uma reunião, mas aparentemente ainda está zangado comigo, por não ter aceitado o cargo de vice-directora.
I tried to reschedule a sit-down, but apparently he's still mad at me for not taking the deputy director job.
Está num terminal de carga ao lado das docas.
It's in a cargo yard off the docks.
Talvez um rival da Narcissus, ou alguém da direcção que queria o cargo dele.
Maybe a rival at Narcissus? Maybe someone on the board wanted his job.
Imensas dessas pedras podem ter servido de transporte a micróbios.
Davies : A lot of those rocks would have carried a microbial cargo.
E quando isso acontece... Deixa o cargo sem legado, o que, nesta cidade é... Pior do que estar morto.
And when that happens, you will leave office with no legacy, which, in this town, is worse than being dead.
Tenho a certeza que sabes que o Primeiro-Ministro Rozovsky está a deixar o cargo como Presidente da Rússia, e que a Maria Ostrov pediu uma eleição especial, para ser realizada daqui a 30 dias.
GOREV : I'm sure you know that Prime Minister Rozovsky is stepping down as Acting President of Russia, and that Maria Ostrov asked for a special election, to be held in 30 days.
Até consigo imaginar... tu e a Catherine a usar calças camufladas que combinam, num campo de tiro bastante exótico. Tu ajoelhas-te e dizes :
I mean, I could see it now- - you and Catherine in matching camouflage cargo pants on some very exotic shooting range, and you get down on one knee, and you say, " Babe,
Provavelmente um camião de carga.
Probably a cargo truck.
Por isso, se saíssem com o camião daqui, não teríamos como identificá-lo.
So, if they drove a cargo truck out of here, we would have no way to identify it.
Agora, se isto é o que estavam a fazer com aquele camião...
Now, if this is what they were doing to that cargo truck...
Estamos à procura de uma carrinha grande ou camião com "Rosecrans Refeições" na lateral.
We're looking for a large cargo van or truck with "Rosecrans Catering" on the side.
- Severide, vamos retirá-lo do seu cargo.
What's going on? Severide, we're stripping you of your rank.
O Chin está ver os manifestos de carga, neste momento.
Right, well, Chin's pulling up cargo manifests right now.
- Encontrei algo sobre a carga.
Just got a hit on the cargo.
Achamos que o Grenier se está a posicionar para o cargo.
We think Grenier is angling himself for the position.
O tipo mais novo de sempre a alcançar o cargo "Red Pole".
Youngest guy ever to reach Red Pole rank.
Génio, tu talvez podes sobreviver à queda, mas a tua carga não.
Hey, genius, maybe you can survive the fall, but your cargo can't.
Pelo menos ao contrário dos homens que ocuparam aquele cargo... não os iria prender a todos em volta do seu fecho.
At least, unlike the man who's currently occupying that job... you wouldn't snag everyone around you in your zipper. I have the marriage licenses, all the paperwork.
Enquanto trocam o pneu, entramos no camião.
And while the driver's changing it, he gains extra cargo.
O termóstato do compartimento de carga.
Temperature control in the cargo hold.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]