Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Carries

Carries перевод на английский

1,597 параллельный перевод
É por isso que leva aquele pau com ele para todo o lado.
Yeah, that why he carries that big stick around everywhere.
Pode ser, mas dizem também... que ele tem uma marca igual á sua.
That may be, but it is also being said... that he carries the same mark as you.
Há de ser perturbadora, filho. Pois encerra todos os mistérios do universo.
It must be disturbing, Son... as it carries all the mysteries of the universe.
- Há de ser perturbadora, filho. Pois encerra todos os mistérios do universo.
- It must be disturbing, Son... as It carries all the mysteries of the universe.
Agora ele carrega todo mundo.
Now he carries everybody.
Quem comer a sandes do santuário sagrado carrega dentro dele a alma do falecido.
Whoever eats the sandwich from the sacred shrine... now carries the soul of the deceased inside him.
Esse homicídio tem assinatura. Assinatura e rúbrica.
That murder carries a signature and a countersignature.
Aquele helicóptero leva 20 homens armados.
A chopper that size carries 20 men, fully armed.
Moção aprovada.
Motion carries.
As Escrituras dizem-nos que o regresso a Kobol acarreta um preço, pago em sangue.
The scriptures tell us that any return to Kobol... carries with it a cost... in blood.
O Sargento Adams usa uma Beretta.
Sergeant Adams carries a Beretta.
- Implica uma pena de até 10 anos.
It carries a penalty of up to ten years.
Ele traz o bloqueador para o edifício, e depois esconde-o quando sai. Isso faz sentido?
So he carries the lock into the building, and then he conceals it when he leaves, does that make sense?
Ele não andava a trabalhar, mas tinha uma máquina fotográfica.
I don't think he's doing work in the area, but he always carries a camera.
O meu lema de sobrevivência é : "Nunca te relaciones com uma mulher que transporte uma arma."
Well, see my code of survival says never mess with a woman who carries a gun.
Ele tem um tipo de kit para matar, que leva consigo.
He has a kind of killing kit that he carries.
Para ignorar a forma como, por vezes, é desequilibrada a balança.
To ignore how them scales she carries sometimes gets balanced out.
Conheço uma loja que tem roupas de grávida com etiquetas de marca.
Well, I know a store that carries maternity clothes with designer labels.
Ele leva aquilo para todo o lado.
He carries it with him everywhere.
- Só dá para mim.
It only carries one.
A proposta foi aceite.
And the motion carries.
Está próximo da aorta, por isso... Obter a amostra acarreta sérios riscos.
It's near your aorta, so getting that sample carries serious risks.
De um homem que consegue inventar uma coisa que carrega mostarda e ketchup... enquanto ele fica aqui sentado a beber uma cerveja?
From a guy who can invent a thing that carries mustard and ketchup... while he's sitting here sipping a beer?
As boas noticias é que só acarreta uma pena máxima de 20 anos.
The good news is it only carries a maximum sentence of 20 years.
Apenas continua.
It just kinda carries on.
A corrente eléctrica passa pelo poste.
The pylon carries electric current.
Simboliza grande esperança, tal como o nome Kennedy em tempos o fez.
It carries great hope, much like the name Kennedy once carried.
A conduta por onde passa o gás.
Yeah, you know, as in pipe that carries the gas.
Da forma como se comporta, parece que não tem berço.
The way he carries on is as if he came from no family at all.
São caros, mas o testemunho deles tem peso.
They're expensive, but their testimony carries weight.
Tem a marca da Irmandade.
It carries the mark of the Brotherhood.
Tu e eu temos de animar a equipa.
You and I need to be a wind that blows through the staff, carries a bunch away.
Um avião comercial tem duas caixas negras diferentes a bordo.
A commercial plane carries two different black boxes.
Cada caixa negra tem dois gravadores diferentes. Um que grava a comunicação dos pilotos e outro que memoriza os dados do vôo.
Each black box carries one of two different recorders, a cockpit voice recorder and a flight data recorder.
Ela agora carrega seu precioso pacote para onde quer que vá.
She now carries her precious package with her wherever she goes.
Tem uma merdice de um cão com ela.
Always carries a shitty little dog with her.
Se o Odd leva 40.000 e o Flea leva 30.000, não posso oferecer mais 40.000.
If Odd carries 40.000 and Flea carries 30.000, I ca not offer more 40.000.
O doutor disse para pegar leve na bebida e olhem o que me acontece.
The doctor said to catch carries in the drink and look what it happens to me
Se segue assim, ir-se-á dantes de chegar.
If he carries on, he'll leave before he arrives.
Edna Buchanan na TV nacional, a dizer que traz sempre duas armas e que todos devem ter armas.
Edna Buchanan said in television that it carries two weapons and that all should make it.
Poderia ser preso por esse facto.
That carries jail time.
A sua carrinha tem um localizador.
Your truck carries a homing device.
Declarações falsas são consideradas perjúrio ; são dois anos de prisão.
A false statement is perjury, which carries around two years in prison.
O Bismil enviou uma mensagem... a dizer que o comboio Lucknow... que transporta o dinheiro do Império... será saqueado por nós, dentro de sete dias, em Kakori...
Bismil has sent a message the Lucknow train which carries the Empire's money will be looted by us in seven days, in Kakori...
É a força da vida... que nos leva de um passado distante, para o presente. E que nos diz muito sobre o nosso futuro.
Its life force carries us from our distant past right up to the present, and tells us much about our future.
Eu pergunto-me, entretanto, se o ladrão sabe também... que este diamante carrega com ele... uma maldição.
I wonder, however, if the thief is also aware... that the diamond carries with it a curse.
A que caiu está naquele saco, que ela carrega a toda a hora.
The one that fell off is in that bag she carries around all the time.
Ele consegue uma tacada.
He carries it over the blue line, winds up a shot right on!
É um dispositivo que carrega uma grande onda electromagnética... como parte da onda de explosão.
It's a device that carries a very large electromagnetic pulse wave as part of the blast wave.
- Temos de lhe arranjar uma ida segura para o McCarran.
My new client, Randol James III. He only carries cash.
O pó do envelope contém peste bubónica?
The powder in that envelope carries bubonic plague?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]