Translate.vc / португальский → английский / Celebration
Celebration перевод на английский
2,072 параллельный перевод
Vem. Dança comigo para celebrar.
Dance with me in celebration.
Em três dias... a celebração para o envio das tropas... será realizado no navio de Taiko Hideyoshi...
In three days... the celebration for sending out the troops... will be held on Taiko Hideyoshi's ship...
As festas do DJ animam-te sempre.
The celebration of DJ always encourage you.
Vou ficar aqui, vou-me divertir e misturar outra Margarita na boca.
I'm gonna stay right here, get my celebration on and get another margarita made up in my face.
Uma vívida e delicada celebração da forma masculina.
A vivid and exquisite celebration of the male form.
Blanche e Coral Ramora, ou seja, as Bonecas Aquáticas, criaram um número de natação de celebração patriótica.
Blanche and Coral Ramora, a.k.a. The Aquadolls shaped their act into a swimming celebration of the red, white and blue.
Vamos, esta é uma celebração para a Charlotte.
Now, come on, this is Charlotte's celebration.
Celebrar a vitória e isso...
Victory celebration and that.
A celebração?
A celebration?
Porque a mãe disse que seria uma celebração dupla...?
Because you said it would be double the celebration.
O Dia dos Namorados aproxima-se e já lá vão quase 10 anos desde que esta comunidade temente a Deus foi abalada no seu âmago quando o mineiro local Harry Warden desatou a matar pessoas, ceifando a vida de 22 homens, mulheres e crianças,
The Valentine's Day celebration approaches, and it's been nearly 1 0 years since this God-fearing community was shaken to its core when local miner Harry Warden went on a killing spree, taking the lives of 22 men, women, and children
É só para comemorar a mudança.
It's just a little moving-in celebration, you know.
Bem-vindos à festa de aniversário de Frank Jr.
Welcome to the Frank Magic Jr. 6th birthday celebration.
Não, mamã, vou passar no escritório para uma rápida comemoração, que eu disse que poderia acontecer hoje, e dar a minha opinião sobre um suicídio que acaba de chegar.
No, Mama, I'm stopping by the office for a quick celebration, which I said might be happening today, and to sign off on a suicide that just came in.
Esta noite é uma celebração disso.
Tonight's a celebration of that.
A minha noite de celebração mudara, de repente, deixando-me assustado e confuso.
My night of celebration had suddenly turned, leaving me afraid and confused.
Junte-se à celebração.
Join the celebration.
A celebração dos espíritos da Natureza e dos antepassados.
Celebration of nature's spirits and ancestors.
Nem todos os inícios são motivo para celebração.
Not all beginnings are cause for celebration.
Achei que devíamos festejar.
I thought a celebration was in order.
Isto é uma comemoração a todos os níveis, não é?
So, this is a celebration all around, isn't it?
Sábado, 10 de Setembro às 15 : 00. A celebração dos 18, 03 : 00 da tarde.
Saturday, September 10th at 3 PM, - for her 18th birthday celebration.
Uma pequena celebração para os patrocinadores.
A little celebration for the fundraisers.
Quando nos mudámos para a capital, toda a festa?
When we moved to the capital, the celebration?
Se alguém vem com uma ideia melhor que a minha, adoraria isso!
For me is the celebration of the beam that [you] hit, someone bumps into something and says'God!
São uma linda celebração de amor e esperança.
They're such a beautiful celebration of love and hope.
Ah, sim, não vejo a hora de voltar lá para dentro, fazer festa porque dois adolescentes sem cérebro decidiram arruinar a vida deles. Iupi!
Yeah, because I'm dying to get back to a celebration of the fact that two deluded 16-year-olds have decided to ruin their lives.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
But not everything about this trip is a celebration.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
But not everything about this trip Is a celebration.
Mas nem tudo nesta viagem é celebração.
But not everything about this trip Is a celebration.
Transmito meu agradecimento a sua majestade, o rei... pela sua assistência a esta celebração,
I convey my gratitude to His Majesty the King,... for attending this celebration,...
Esta formatura é uma comemoração para nós também.
JENNY : This graduation is a celebration for us too.
Estive a pensar, e esta história do teu regresso à escola merece uma festinha.
So, I was thinking this whole going back to school thing deserves a little celebration.
O patrão está feliz.
The master is giving away rice in celebration!
Qualquer vampiro serve para a nossa festa e temos um aqui.
Any vampire will do for our grand celebration and we got one right here.
Krumholtz, eu dormi muito melhor esta noite, quando me apercebi de que não vamos operar o Sr. Clovis. Já não há acordo?
Well, besides the celebration of the Krumholtz twins'sweet 16 I slept much better last night once I realized we're not gonna give lipo to Mr. Clovis.
A Nordeste desse mundo, a raça humana reuniu-se, celebrando um ritual pagão para afastar o frio e as trevas.
To the west of the north of that world, the human race did gather, in celebration of a pagan rite, to banish the cold and the dark.
E fizeram aquelas imagens como uma espécie de celebração?
They made these pictures as a kind of celebration to them?
Isso pede uma celebração
Joy! This calls for a celebration!
É uma celebração, na verdade.
It's a celebration, really.
Ou a Sue tem mesmo talento ou temos um musical que não presta.
Either sue does have some talent or we have one crappy show choir. This called for a celebration.
É uma comemoração.
It's a celebration.
Isto requer uma comemoração, na verdade, uma grande, onde fique tudo doido.
This calls for a celebration, in fact. A big one where things get all crazy, and...
Agora que os festejos acabaram, alguma pergunta?
Well, now that the celebration is over, any questions?
Esta celebração diz respeito aos Agori, e a ti, Ackar... o primeiro líder dos novos povos unidos.
This celebration belongs to the Agori, and you, Ackar, the first leader of the new united villages.
A celebração do aniversário é no domingo.
The birthday celebration is on Sunday.
O cometa estará na sua fase mais brilhante logo após o crepúsculo, durante a celebração de amanhã.
Now, the comet will be its brightest right after dusk during tomorrow's celebration.
A minha mãe até me fez uma tarte para festejar.
My mom even made me a celebration pie.
Estás a dizer que achas que uma tarte de celebração se compara, ainda que remotamente, com um Prémio Nobel?
Are you saying that you think a celebration pie is even remotely comparable to a Nobel Prize?
As celebrações acabaram.
The celebration's over.
O poema de Morrison, "A celebração do Rei Lagarto", era para ocupar um lado inteiro do álbum seguinte dos The Doors.
I can do anything! Morrison's poem, The Celebration Of The Lizard, was to take up one whole side of The Doors'next album, but Paul Rothchild chooses not to include it.