Translate.vc / португальский → английский / Chances
Chances перевод на английский
6,540 параллельный перевод
O núcleo do que eu faço é fazer a análise do risco em situações onde as chances são complexas.
At the core of what I do is making judgement of risk in situations where the odds are essentially complex.
Vou arriscar.
I'll take my chances.
No primeiro encontro, reservou o restaurante inteiro porque não queria que perturbassem as nossas hipóteses de nos conhecermos.
On our first date, he rented out the entire restaurant and said he didn't want anybody disturbing our first chances of getting to know each other.
Vou correr o risco.
I think I'll take my chances.
As nossas hipóteses aumentam se ajudares.
Our chances are a lot better if you help.
Sabes que não corremos riscos com gente desta, Sam.
You know we won't take chances with people like that, Sam.
Aqui não há segundas oportunidades e tu tiveste uma, por isso aproveita-a.
Just let me tell you. There are no second chances here, and you got one, so take it.
Não vou correr riscos.
I'm not taking any chances.
Sem chances.
Fuck you. No way.
Inicialmente, os médicos não lhe deram muitas chances.
Initially, the doctors didn't give him much of a chance.
As tuas tentativas acabaram.
Your chances are done.
Eu prefiro arriscar lá do que mais um minuto aqui.
I would rather take my chances there... than another minute here.
Não tenho pena, nem dou segundas oportunidades.
I know no pity. No second chances.
Bem, isto deve aumentar as chances um pouco.
Well, this ought to even the odds a little bit.
Assim tem chance dele estar aqui.
So chances are he'll be here.
Devo perguntar-me está a obsessão contemporânea com a posse exclusiva a arruinar as nossas hipóteses de um casamento feliz?
I must ask myself, is the contemporary obsession with exclusive possession ruining our chances of marital happiness?
- como um homem livre. - Haverá outras hipóteses.
There will be other chances.
Voto irmos pelo caminho mais longo.
I vote we take our chances going the long way around.
Vai reprovar nesta cadeira e isto pode afetar as suas possibilidades de se formarem todos juntos.
You're gonna fail this class and this may affect your chances of graduating all together.
Quais é que são as chances da Isabella, se ela voltar à lista?
What are Isabella's chances if she goes back on the list?
O que tens feito é muito radical, mas por outro lado, quantas mulheres tiveram essa oportunidade?
What you've done is pretty extreme, but on the other hand, how many women get chances like these?
- Não quis correr riscos.
- Didn't want to take chances.
Seja como for, não o prejudica em 2016.
Either way, it doesn't hurt your chances in 2016.
Há boas hipóteses de o vosso parceiro, do vosso coprogenitor, estar sentado nesta sala.
Chances are, your mate... your co-parent is sitting right here in this room.
E sem chances de ser um abacaxi, se fosse uma fruta.
And there's no way in hell, if I'm a fruit, I'm a pineapple.
Não corra riscos.
Take no chances.
Arruinaria as hipóteses de recuperar o ouro do L'Urca.
It could spoil whatever chances we have to retrieve the Urca gold.
Aquilo que disse sobre segundas oportunidades... Aquilo pareceu-me bastante pessoal. É Battle Creek.
You know, that stuff you said in there about second chances, that seemed awful personal.
Se essas opiniões fossem manifestadas, arruinariam todas hipóteses de recuperar o ouro do L'Urca.
If those feelings were expressed right now, it could spoil whatever chances we have to retrieve the Urca gold.
No Centro de Investigação, temos equipamento que poderia... poderia aumentar significativamente as possibilidades do Liam recuperar.
In the Research Centre, we have equipment which could... could significantly improve Liam's chances of recovery.
Como sabes, é um tema explosivo que não temos tido muita oportunidade de debater.
It's a loaded topic and we haven't had many chances to talk about it.
Quais são as hipóteses do Mark fazê-lo funcionar?
What are the chances of Mark to get it working again?
Podemos enfrentar o tribunal marcial.
Chances are, we go home, they'll court martial us.
Afinal, quem precisa ter chances?
Who needs chance anyways?
Temos equipamento que pode aumentar significativamente as chances de recuperação.
We have equipment which could significantly improve Liam's chances of recovery.
Cada pessoa a mais aumenta a hipótese de ser apanhada e tinhas três pessoas para o trabalho de uma.
Every extra person increases your chances of getting caught and you had three people on a one-man job.
Diria que as nossas hipóteses seriam quase iguais.
I'd call our chances roughly even.
Prefiro sair daqui do que atacar aqueles navios.
I'll take my chances sailing over taking on those ships.
A brilhar, como se viessem da fábrica. Pessoal, só temos uma oportunidade, não vamos correr riscos.
We only get one shot at this, so let's not take chances.
- Espere aí. - Não vou correr mais riscos com as vidas dos meus homens.
- I am not taking any more chances with the lives of my men.
Eu vou arriscar.
I'll take my chances.
Não te arrisques!
Don't take any chances!
- Não podemos correr riscos.
We can't take any chances.
Preciso de Alfas que se queiram arriscar comigo.
I need Alphas who will take chances with me.
Eu não sei quais são as piores hipóteses.
I don't know whose chances are worse.
Todos demos ao Danny muitas oportunidades para partir.
We all gave Danny plenty of chances to leave.
Quais são as nossas oportunidades?
So what are our chances?
Prefiro arriscar com um defensor público.
I'll take my chances with a public defender.
Ele quer ficar com a minha miúda.
You totally ruined my chances with the sexiest girl to give me her number in years.
Então, sabes, dado o teu passado não quero arriscar a tua condecoração.
I don't wanna take any chances with my prize.
Toda a gente tem saudades tuas, Bridget, especialmente a Dora.
One of the midwives from Nonnatus works there and she's very good at setting up fresh chances for new mums. KNOCK AT DOOR