Translate.vc / португальский → английский / Clearing
Clearing перевод на английский
1,627 параллельный перевод
... e em Tree Hill, Carolina do Norte, a equipa de basquetebol da escola secundária local, os Ravens, iniciou a época com uma briga entre todos, que não seria tão digna de reparo... se não fossem os Ravens a lutar contra os Ravens.
... and in Tree Hill, North Carolina, the local high school basketball team, the Ravens, began their season with a bench-clearing brawl, which wouldn't be that noteworthy, except this brawl pitted the Ravens against the Ravens.
Mesmo que todos cortem de modo igual, tens que limpar, quanto 1 4, 1 5?
Even when everyone's had a cut, you must be clearing, what... ( whistles ).. 1 4, 1 5?
Importaste de limpar a tabuleta do bar, Frank?
Do you fancy clearing that bar tab, Frank?
No verão passado levei os meus filhos à caça. Para a floresta.
Last fall, I took both my boys hunting at Audrey clearing.
Espera, o pai dele não disse que tinha um... rancho?
Wait a minute. Didn't his dad say that the accident happened at... Audrey clearing?
Como disseste, o cérebro humano não era suposto ser usado desta forma.
- ( CLEARING THROAT ) As you said, the human brain wasn't supposed to be used this way.
É bom saber que as chavalas não têm dúvidas.
Nice to see the checks have been clearing.
Diz-me que isto não tem nada a ver com te quereres ilibar.
Are you trying to tell me that this has nothing to do with clearing yourself?
Estou aqui para resolver alguns aspectos familiares.
I'm just down here clearing up some family trust stuff.
O mais difícil é tossir.
The hard part's clearing your throat, really.
Tudo o que resta atualmente é uma clareira numa floresta.
All that`s left today is a clearing in a forest.
As carrinhas que transportavam os corpos dos judeus que tinham sido gaseados foram conduzidas três quilómetros através de estradas de campo remotas até uma floresta nas redondezas e enterrados numa clareira -
The vans carrying the bodies of the Jews who had been gassed were driven 2 miles through remote country roads to a nearby forest and buried in a clearing.
Em Harmon do Sul, gostamos de começar cada semestre por limpar as nossas mentes e respirar profundamente.
At South Harmon, we like to begin each semester by clearing our minds and doing some deep breathing.
Vejo que o treinador deve estar a esvaziar o banco, não é?
I see Coach must be clearing the bench, huh?
Obrigado por esclarecer isto, Sr. Hatch.
Thanks for clearing that up, Mr. Hatch.
Hula 121, estamos a desimpedir todas as pistas, mas tem vento forte de popa.
Hula 1-2-1, heavy, we're in the process of clearing all the runways but you got a strong tailwind.
Sugiro que acelere a limpeza das outras pistas porque eu vou aterrar!
Then I suggest you speed up clearing the rest of the runways because my ass is coming in for a landing!
Aqui tens o taco, Ricky.
- Here's the clearing stick, Ricky.
Encontrei uma clareira, numa velha estrada abandonada. Onde nem os caçadores iam.
I found a clearing down an old logging road, a place even turkey hunters wouldn't bother with...
Podemos ir por aqui e poupamos umas horas.
We cut across this clearing we're gonna save ourselves hours.
Publishers Clearing House, boa!
Publishers Clearing House, my man!
- Sim, sou da Publishers Clearing House.
- Yes, ma'am. I'm with Publishers Clearing House.
Roubei a van de prêmios da Publishers Clearing House.
I stole the Publishers Clearing House prize patrol van.
Só andava a passear a tentar aclarear as ideias.
Just walking around, clearing my thoughts.
Por isso, tenho feito alguma auto-análise e tenho percebido algumas coisas.
So, I've been doing some "me" work... and, uh, it's really been clearing things up,
"que perdoa a iniquidade e a transgressão que o culpado não tem por inocente..."
"forgiving iniquity and transgression, " and by no means clearing the guilty,
Civis a passar, cessar fogo.
Civilians clearing through, hold fire.
Seguimos para este, pelo riacho, depois deverá aparecer, parece-me, uma pequena clareira com um celeiro.
East by the creek, then there should be, I guess, a little clearing with a barn.
Talvez esteja cansado, mas magoou-lhe as costelas.
Maybe he's clearing his head, but the body shots really caved in his ribs.
- Merda. - Fantástico...
Clearing.
Que merda.
Clearing.
Está só a passar pela Segurança.
She's just clearing Security.
Comece a busca à ré, nós vamos à roda.
You start clearing from the aft forward, we'll come around.
Se dá valor à vida da sua filha, a partir de agora, não toma nenhuma acção sem nos pedir autorização.
If you value your own daughter's life, from this point on, you are not to take a single action without clearing it with us.
Há muito que precisava de ser dito.
It was a long, overdue clearing of the air.
O tubo é a melhor coisa para conseguires recuperar da pneumonia.
The trach is the best chance you have of clearing up your pneumonia.
Tem sido difícil arranjar cama.
I'm sorry, I'm having trouble clearing a bed.
Por isso, estou a arrumar a... tudo isto.
- I can feel it - so I'm clearing out the... all this.
Estava a desvendar duas vezes mais casos do que qualquer um.
I was clearing twice as many cases as anyone here.
Estão... estão a limpar o terreno em Khao Lak.
They're... they're clearing land in Khao Lak.
Estão a limpar o terreno para reconstruir, a toda a volta de Khao Lak.
They're clearing land ready to rebuild, all along Khao Lak.
Keith, quero que abandones os teus outros casos e concentres todas as tuas energias em libertar o maior Shark de sempre.
Keith, I want you to drop your other cases and focus all your energies toward clearing the greatest shark to ever put on a uniform.
- Lamento se ficaste ofendido por eu ter contratado o Goodwin antes de falar contigo.
- I'm sorry you were offended by my hiring Goodwin before clearing it with you.
Desde o dia da minha tomada de posse, o comissário Burrell não toma iniciativas sem ter de te consultar.
- From the day of my inauguration, Commissioner Burrell is to undertake no initiative without clearing it with you.
Obrigado por clarificar isso.
Thanks for clearing that up.
- Obrigado por elucidar-me.
Thank you for clearing me.
Pois.
( CLEARING THROAT ) Yeah.
Está a clarear.
It's clearing up.
PRÉMIOS DA PUBLISHERS CLEARING HOUSE
There he is!
Foda-se...
Clearing...
- Pois.
Now you can get back to important business, like clearing Terrence's name. Right.