Translate.vc / португальский → английский / Clink
Clink перевод на английский
169 параллельный перевод
E estar na choldra durante um ano sem a rapariga que o faz sentir assim... não é fácil.
And being in the clink a year without the girl what makes you feel that way... ain't no picnic.
É uma pena não confiares em mim. Porque eu achava que tu e eu podíamos tirar a tua mãe da cadeia!
Too bad ya don't trust me,'cause I thought... uh, well, you... you and me, uh, we might get your mother out of the clink.
Quando a mãe tentou protegê-lo, atiraram-na para a cadeia!
Then when his mother tried to protect him... they threw her into the clink.
Se eu pudesse atrair a atenção de Selim sem que o Hendrix suspeite de nada.... poderiamos tirar Tarzan daquela cela antes que pudesses dizer Jack Robinson.
If I could just attract Selim's attention without Hendrix suspecting anything, well, we'd have Tarzan out of that clink before you could say Jack Robinson.
Talvez antes de correr consigo, eu irei-o colocar atrás das grades por algum tempo.
And maybe before I throw you out, I'll toss you in the clink for a while.
Identifique-o ou mando-a prender.
Now, point him out or I'll throw you in the clink.
Vamos beber e brindar
Let us clink and drink one down
Esta noite feliz bebida e brinde
On this merry night, let us clink and drink one down
- Ouvi o tinir dos copos.
Are you nuts? - I distinctly heard the glasses clink.
Aquela prisão não era lá muito limpa.
They don't keep things so dainty in that clink.
Que Está a tentar fazer? Prender este soldado sem um julgamento?
What are you trying to do, railroad this soldier into the clink?
Qualquer dia terei de pagar fiança para te soltarem... por estares presa devido a conduta indecente.
One day I'm going to have to bail you out of clink. For indecent exposure.
Venho aqui abaixo e tu andas aos encontrões a fazer "plim", "plim".
And I come down here and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink".
- Feliz por seu velho estar fora da jaula?
- You glad your old man's out of the clink?
Finalmente, prendemo-los também.
Finally they put them in the clink too.
A polícia esteve a vigiar Thunder Road no ano passado. Foi tudo parar à pildra.
Last year the fuzz had Thunder Road staked out, and everybody got hauled to the clink.
Olá -
Come see me in the clink? I don't have to do that.
Se não estivesse numa perseguição, agarrava naquele vagabundo e na sua bicicleta Sukiyaki e colocava-o na prisão por conduzir em contramão.
If I wasn't in high pursuit, I'd have that bum and his Sukiyaki bicycle... in the clink, for driving on the wrong side of the road.
- Eis o táxi.
- [Keys Clink] - Here's a cab.
Chave, por favor.
- Keys, please. - [Keys Clink]
Aquele caçador furtivo miserável já saiu dos calabouços.
I see that little rat of a poacher has been let out of clink.
Fugimos e estamos ótimos.
We're busted out of the clink, and we're doing fine.
( óculos tinem )
( glasses clink )
Plim!
Clink.
Bom trabalho dos dois!
Clink, clink.
E a tua preocupação, apesar de tocante, é desperdiçada.
And your concern, though touching... - [Cups Clink] - is wasted on me.
- Vamos todos presos.
- We'll all be put in the Clink.
Ides todos para a Cadeia, em nome de Sua Majestade, a Rainha Elisabete!
I'll see you all in Clink, in the name of Her Majesty, Queen Elizabeth!
" Sou um refém.
I'm a hostage. Clinkity clink clink clink.
Estou há 3 anos e meio neste urinório.
I've spent three and a half years in this fucking clink.
Se a chave não estiver com o Gota, voltarei amanhã com a bófia. Estou-me cagando para se vou ou não lá para dentro.
If Schlucke doesn't have that key, I'll be back with the cops, no matter if I end up in the clink, too.
" Bom, enquanto estejamos aqui encerrados, darei-te várias maneiras de pensar
" Well, I'm gonna put you on to something while we locked up here in this clink
Como o Matthew, o vosso plano de recurso.
- [Bottles Clink Together] - Like Matthew, your backup plan.
Bem, acho que é assim.
[Glasses Clink] Well, I guess that's it.
- Saúde.
- [Glasses Clink] - Cheers.
- E você fiica aqui fechada. Com o Santo Kevin de Assis na gaiola, não me convém nada que mais 3 cachorrinhos sejam dados como desaparecidos.
With St. Kevin of Assisi in the clink, it just wouldn't do... if three more puppies were reported missing.
Eu tenho as contas dos Gleason. Eu tinha-as enviado por e-mail... mas eu tive um... chocalhar no...
I have the Gleason accounts - I would've e-mailed them but I had a... a lot of clink on...
Xadrez, xilindró, cadeia, prisão...
Slammer, clink, jail, prison.
Mas minha favorita é o "Clink".
But my personal favourite is the clink.
Tinham umas enormes cadeias de ferro, e aos prisioneiros não lhes permitia falar, assim quando se moviam pela masmorra, só se ouvia...
They had these big-ass, motherfucking iron chains. The prisoners weren't allowed to talk, so when they moved around the dungeon, all you heard was clink.
" Nós vemos que o correio aterrou em forçado
" We see the postman has landed in the clink
Ouço as tuas grilhetas.
I hear your chains, clink, clink.
Que tal a prisão?
How was the clink?
Como o Stan está na choldra e os enteados estão com a primeira mulher decidi tornar isto em algo útil.
Since Stan's in the clink and the stepkids are spendin'most of their time with first wife
Deixa o tinido dos copos...
Let clink the glasses
Deixa o tinido dos copos... seja qual for o resultado...
"Let clink the glasses, whatever the outcome"
E escuta o dhamk-dhamk-dham dentro do teu coração... quando tilintares os copos... isto é madeira...
"And hear the dhamk-dhamk-dham" inside your heart... " when you clink the glasses " This madeira "... "
Chegaste a dizer-lhe que quero tirar a minha esposa da prisão?
Did I mention I'm trying to get my wife out of the clink?
Padre Pierre, porque ficou nesta terra colonial Campari, onde o tilintar dos copos se mistura com o zumbido dos mosquitos, onde cascatas de uísque arrastam para longe as preocupações de um whicker cansado do mundo?
Father pierre, why did you stay on In this colonial campari-land Where the clink of glasses mingles
Três pontos.
[clip ] [ clink]
Dois olhos de vidro.
- Oh. Two glass eyes. - [Clink, Clink]