Translate.vc / португальский → английский / Cloth
Cloth перевод на английский
1,308 параллельный перевод
O que descobriu? Encontrei ADN klingon e hur'q no tecido e vestígios de ligas metálicas que só estariam presentes num bat'leth klingon.
I found both Klingon and Hur'q DNA on the cloth and traces of metallic compounds that could only have been left by a Klingon bat'leth.
Trouxeram vários artefactos para estudar, incluindo o pano.
They brought back several artifacts to study including the cloth.
Quando viu o pano, reconheceu as marcas e convenceu-os a darem-lhe o pano de presente.
When he saw the cloth, Kor recognized the markings and got them to give it to him as a gift.
Ainda tenho as leituras de ADN do pano.
I still have the DNA readings we got from the cloth.
Fascinaste-nos com a tua história do pano hur'q que te levaria à Espada.
You held us all spellbound with a tale of a Hur'q cloth and how it was going to lead you to the Sword.
Que tipo de roupa prefere, huh?
Which cloth do you prefer, huh?
Da próxima vez apunhale mais carne, e menos roupa.
Next time stab more flesh, less cloth.
Há um bocado de tecido sob o seu banco.
There's a piece of black cloth under your seat.
Ponham-na na sala, ela vai ficar bem.
Get her into the living room. I'll put a damp cloth on her forehead. She'll be fine.
Guardanapos de pano, e não de papel.
Cloth napkins, not paper.
Houve uma série de homicídios em 1992, com pessoas da Igreja.
There was a series of homicides in 1992 involving men of the cloth.
Minhas botas por roupas limpas, um pouco de água, dois destes pedaços de bolo e meu amigo poder ficar aqui até que melhore.
My boots for some clean cloth, a liter of water, two of those food cakes and my friend gets to stay in there until he's better.
E os troféus que ele levou, os corações de pano?
What about the trophies he took, the cloth hearts?
Ele devia querer os corações de pano por perto.
The cloth hearts, he would have wanted them close.
Também encontrámos os seus corações de pano. Os 16 na totalidade.
We also found your cloth hearts,..... all16 of them.
Ele levou o último coração de pano.
He took the last cloth heart.
- Marmax, prepara os panos.
- Marmax, be ready with that cloth.
Põe algum vinho nesse tecido.
Put some wine on that cloth.
Sim. Quando lavámos a sala, e tu espremias o pano.
When we were cleaning today, you were squeezing the cloth.
Ofereceram-me o nosso pano de melhor qualidade.
They gave me the fine country cloth.
Levaram-no para uma gruta e embrulharam-no num pano, como nós fazemos.
They took him into a cave. They wrapped him in a cloth, like we do.
Dê-me um pano para o bebé.
Give me a cloth for the baby.
Digamos que pertenço ao clero sem pertencer.
You could call me a man of the cloth without the cloth.
Se fizer algo para atrapalhar, retiro-lhe a única razão que tem para andar de tanga.
If you do anything to upset that... I will remove your reason for wearing a loin cloth.
Não tema pela toalha da sua mulher, Dean.
Do not fear for your wife's cloth, Dean.
Cubra o chão, e enfie-me uma bala na cabeça.
Put a nice drop cloth down here! Put a bullet right in the back of my head!
Descobre quem fabrica este tipo de pano, Brom.
Find out who makes this kind of cloth, Brom.
Aqui os artesãos humedeciam as grandes peças de tecido, e o vapor desprendendo-se do tecido húmido envolvia o lugar numa permanente neblina.
Here the bleachers moistened their great spans of cloth. The steam from the cloth shrouded the place in permanent fog.
Ela estava... Meio exposta, mas tapada com um plástico transparente.
She was about, uh, halfway exposed... but covered with, uh, a clear plastic ground cloth.
Vocês são iguais.
You two are cut from the same cloth.
Eu orgulho-me de visitar três vezes ao ano o orfanato Taufer... para oferecer os meus serviços de professor como forma de apoio... àqueles religiosos.
I pride myself on visiting the Taufer Orphanage three times a year... to offer my services as a teacher, as a gesture of support... for those good men of the cloth.
Se isso significa abrir a porta aos necessitados... aos que sofrem... cuidar deles, ouvi-los, pôr-lhes um pano frio quando a febre aumenta... se isso é exercer medicina, se isso é tratar um paciente... então sou culpado da acusação, senhor.
Well, if this means opening your door to those in need - those in pain - caring for them, listening to them, applying a cold cloth until a fever breaks - if this is practicing medicine, if this is treating a patient... then I am guilty as charged, sir.
Uma rajada de vento arrancou o pano da cabeça do desconhecido...
A gust of wind blew the cloth off the stranger's head...
- Cathy!
- ( Ripping cloth ) - Cathy!
E você usa roupas tão pequenas? É o pouco dinheiro que você teve?
Were you short of money or did the tailor steal the cloth?
Esse véu não pode ser oferecido à Santa Mãe! Será este!
This cloth will not be offered to the Holy Mother!
Cada véu é igual para a mãe.
- Every cloth is the same to Mother.
Filho a pessoa que realiza o ritual é vestido com roupas novas da casa da sua irmã para afastar o mal.
Son, a person who does the last rites is presented with a new cloth from his sister's house to ward off evil. Has that cloth come?
São obrigados a tapar os corpos que Deus lhes deu, e também atam um pedaço de tecido absolutamente desnecessário à volta do pescoço por nenhum motivo compreensível.
Required to cover their God-given bodies, they also tie a superfluous constricting piece of cloth around their necks for no reason whatsoever.
Sim, talvez este miúdo não seja da mesma fibra, Q-Ball.
Yeah, maybe this kid is cut from a different cloth, Q-Ball.
Herodoto, consiga um pano limpo.
Herodotus, get a clean cloth.
Eu disse que ia procurar mais pano para as bandagens.
I told you I was gonna get cloth for more bandages!
Leva este pano para lá.
Take this cloth out there.
E uma mulher de vestes.
And a woman of the cloth...
Mas se não consegues confiar num homem da igreja, em quem podes confiar?
But if you can't trust a man of the cloth, who can ya trust, huh?
Dê-lhe algum do tempo valioso que passa à volta dos seus panos e de tudo o resto.
Just give him some of the valuable time you spend on your cloth... and all the rest.
Trata-se de um psicótico bem vestido que pode tresloucar e pôr-se a deambular pelos escritórios com uma carabina semi-automática Armalite AR10 de pressão, disparando sobre os colegas.
And this button-down, Oxford-cloth psycho might just snap and then stalk from office to office with an Armalite AR10 carbine gas-powered semiautomatic weapon, pumping round after round into colleagues and co-workers.
O diamante. Se o esfrega com uma flanela fica carregado de electricidade.
You rub it with a cloth, it lets off a charge.
Puxaste a roupa para baixo, completamente?
You pushed the cloth all the way in?
Quase como todos os anos eu tomo o véu da sua esposa e coloco-o na Deusa Mãe.
Like every year I've to take the cloth from your wife and put it on the Mother.
Maharaj essa roupa não chegará continuem a rezar.
That cloth will never come. Better carry on with the rites.