Translate.vc / португальский → английский / Coming
Coming перевод на английский
117,480 параллельный перевод
Sei o quanto o odeiam, por isso disse-lhe que se íamos fazer isto, vocês não iam fazer parte.
I know how much you hate him, which is exactly why I told Gavin if we were gonna do this thing, that you guys wouldn't be coming with.
Esperem, o Gavin não vem?
Wait. So Gavin's not coming?
Não, não, tu não vais...
No. No. You're not coming.
- Acho que vêm outras,
I think a few other firms are coming.
- Filho, devias vir dali.
Son, you're supposed to be coming up from over there.
Se vires a segurança, lembra-te : Primes esse botão e desligas, sim?
If you see the security coming, remember, you press that button and, poof, you're gone.
Vou contar tudo ao Melcher.
I'm going to Melcher's office, and I'm coming clean.
Ela vem aí.
She's coming.
Tu não vens.
Whoa, whoa, whoa, you're not coming.
Trabalhar num fim-de-semana é ter ética laboral.
Coming in on the weekend. Now, that is work ethic.
O Reynard acha que a destruiu, que não recupera do que ele lhe fez.
Reynard thinks he broke you, that there's no coming back from what he did.
- Têm autorização para atirar.
They're coming in weapons free.
Sabias que a Lydia ia voltar.
You, you knew Lydia was coming back.
Já estavas à espera.
You knew this was coming.
Alex, ele vai ter contigo.
Alex, he's coming up to you.
- Espera. Estamos a ir.
Uh, wait there, we're coming.
- A que horas a mãe chega a casa?
What time is Mom coming home?
Agente Pride, obrigado por ter vindo.
Agent Pride, thanks for coming.
Como te disse, tu vens comigo.
Like I said... you're coming with me.
Obrigado por terem vindo.
Thank you for coming.
- Vem?
Are you coming?
- É claro que vou.
Of course I'm coming.
Obrigado por teres vindo.
Thanks for coming.
Ele está a caminho.
He's coming.
Às vezes, elas até acabam por se tornarem realidade.
Sometimes, they even end up coming true.
O teu primo Danny vem cá passar o fim-de-semana e eu quero que sejas tu a recebe-lo.
Your cousin Danny's coming for the weekend and I want you to let him in.
Muito obrigado por terem vindo.
- Thank you so much for coming.
Obrigado por ter vindo.
Thank you for coming.
Obrigado por ter vindo.
- Thank you for coming.
Eu não acho que ela alguma vez tenha pensado em vir.
I don't think she was ever planning on coming.
- Venham daí mais ideias.
Keep thoughts a-coming!
- Obrigada por virem.
- Thank you for coming.
Obrigada por terem vindo.
Thanks for coming. Namaste.
Deve vir muita gente provar, não?
You must have a lot of people coming to taste wines.
Estavam na boa em vir buscar-me?
They were cool with coming to get me?
Merda, eles vêm aí.
Shit, they're coming.
É a festa da Sam.
We have Sam's party coming up.
Os teus filhos estão a chegar.
Your kids are coming, okay.
Vens connosco ao karaté?
Are you coming to karate with us?
Muito obrigada por terem vindo.
Thank you so much for coming.
Estava a pedi-las.
Had it coming.
Um amor shakespeariano, antes do neoclássico.
Like a Shakespearean love coming before Neo-Classicism.
Ela vem agora.
She's coming in now.
O Javier está a vir, estou a ficar sem tempo.
Javier's coming, I'm out of time.
- Sentes a energia que sai dali?
You feel the energy coming off that?
Ele está a vir para casa.
He's coming home.
A minha intenção era boa.
This was all coming from a good place. - I-I don't know what else to...
Todos as sentimos. Por isso estamos tão gratos ao Bill por vir mostrar o seu apoio.
And that's why we're so thankful to Bill for coming out to show his support.
Tem mais magia que todos os mágicos da Terra juntos. E não sabe nada de magia.
Dude has more magic coming off him than every Magician on Earth combined and knows not one thing about magic.
Tu vens comigo.
You're coming with me.
Mas vou.
- Noted, but I'm coming.