Translate.vc / португальский → английский / Corners
Corners перевод на английский
1,433 параллельный перевод
Como a maioria das minhas esquinas.
So do most all my corners.
Há dois meses, andavam em carros com rádios, à escuta, a limpar esquinas.
These guys were in radio cars two months ago, chasing calls, clearing corners.
Tanta confusão por causa de meia dúzia de esquinas.
All this beef over a couple of fucking corners.
Que belo dia para voltar às esquinas, não é?
Good day to get back out on them corners, ain't it?
Sempre gostaste de atalhar as coisas, não gostaste?
You always did cut them corners, didn't you?
Já viste como as esquinas estão limpas?
You see how clean the corners are?
Quando decidirmos avançar no Hamesterdão, eles vão voltar para as esquinas habituais, certo?
And when we do decide to jump on Hamsterdams they're just gonna go back to their regular corners, right?
Estamos a lutar pelas esquinas.
We beefing for corners right now.
Ele tinha de ir para as esquinas. É assim que ele ganha dinheiro.
He got to come out on his corners, that's how he make money, right?
Posso mandar um idiota com crachá e armado para as esquinas, deter um bando e confiscar a droga.
I mean, I can send any fool with a badge and a gun up on them corners... and jack a crew and grab vials.
Iniciam uma cruzada, atacam as esquinas, algemam e matam cada vez mais.
They gonna be running around on a damn crusade... storming corners, slapping on cuffs, racking up body counts.
Os rapazes deixam de vos fornecer, se tu e os teus continuarem em guerra, nas esquinas.
The boys don't wanna extend the good shit... if it's gonna keep you and your peoples out on them corners, banging.
- Vinson diz que o Marlo aceita falar, se mantiver as suas esquinas.
Vinson say Marlo willing to talk if he can keep his corners.
Mesmo se ganharmos, perdemos, não teremos produto para vender.
We ain't gonna have that dope, so even if we win, we lose...'cause we ain't gonna have no product to put on them fucking corners, B.
Para os nossos nomes andarem nas bocas da malta do gueto?
Was it so our names could ring out on some fucking ghetto street corners, man?
O mundo todo, meu e não a merda das esquinas.
The whole world, man, not these fucking corners.
- Expulsei-os das esquinas. - Bolas!
I moved them off the corners.
No início, não fui bem-sucedido a lidar com os jovens dessas esquinas.
Now, at first... dealing with the juveniles on them corners, I had little success.
Os seus slides não mostram destacamentos nas esquinas.
Your slides don't suggest any concerted deployment on any corners.
Estão todos satisfeitos por os traficantes terem saído das esquinas.
They're all happy that the dealers are off the corners.
- Anda a disputar as esquinas com o Marlo.
Here it is you warring with the young boy, Marlo, over corners.
Temos polícias em metade das esquinas da zona ocidental.
We got cops on half the West Side corners.
Ele precisa de esquecer as esquinas do rapaz.
He need to just back the fuck off and let the young gun keep his corners.
Não estou a tentar perder pretos nas esquinas, mas é uma rua de dois sentidos.
As you know, I ain't trying to lose no niggas on them corners, either... but it's a two-way street, you know?
Talvez haja alguns talentos, mas da maneira que a cidade está agora, são 1500 tipos a atender chamadas e a limpar esquinas.
There's probably a little bit of talent there, but the way the city is right now... that's 1,500 guys chasing calls and clearing corners.
Dizem que têm polícias nas esquinas, onde não teriam, se não fossem estas cenas.
Yeah. They say they got cops on corners where they wouldn't have otherwise. - Everybody nervous.
Ainda estamos fora daquelas esquinas?
Yo, we still off them corners?
Só voltaremos para as esquinas depois de limpar o sebo ao Marlo.
We gonna be off them corners till we take care of Marlo.
Se aceitar o nosso produto, que até é melhor do que o que ele vende, poderá ficar com as esquinas, prometo.
If he takes our package, which by the way... is better than the best he putting out there now... he'll keep his corners. Guaranteed.
Terminou! Levo o meu pessoal para as esquinas e arrasamos com vocês todos.
I'm gonna take my people back up on the corners... and we gonna fuck y'all every way we can.
E caramba! Eu tinha esquinas limpas.
And hell, I had clean corners everywhere I looked.
O Fruit que tem uma das esquinas do Marlo?
- Fruit who runs one of Marlo's corners?
Preciso de uma lista com os nomes dos traficantes que estão nas minhas esquinas.
I need a list of names of all the mid-level dealers running my corners.
Quer dizer que ninguém controla as esquinas de West Baltimore?
You tellin'me nobody know who controls West Baltimore corners?
Estou a tentar descobrir quem controla as minhas esquinas.
I'm tryin'to find out who running my corners.
São os tenentes que gerem as esquinas, e eu compreendo o sofrimento deles.
These are lieutenants running the corners and I personally feel their pain.
Mas estou a pensar, com as esquinas que tens...
Now, you, I'm thinkin'with the corners that you got...
Com a destruição das Torres, temos de apanhar o resto dos prédios e todas as esquinas da Fayette Street.
With these Towers down, we need to take the rest of them low-rises... and all them Fayette Street corners.
- É o dono das esquinas de Preston e Bond.
He's got those corners over on Preston and Bond.
Sim. Pomos um ou dois micros nas esquinas onde os gajos estão.
Yeah, bug one or two of the big corners where these mopes hang.
Estive a observar as esquinas na Ashland, ontem, e vi contentores, ervas, talvez, um poste.
Watching those corners over on Ashland yesterday, I'm seeing dumpsters, weeds... maybe a utility pole.
Fazer algo pela via mais fácil, escrever coisas questionáveis como despesas empresariais.
You know, cutting corners... writing off questionable stuff as business expenses.
A um plano sinistro que envolve os mais altos níveis... e os becos mais sombrios do governo norte-americano.
To a sinister plot that reaches to the highest levels and darkest corners of the US government.
Cantos dobrados e tudo.
Hospital corners and everything.
Vão para os vossos cantos.
Go to your corners.
- Para os vossos cantos!
To your corners!
Tem muitos negócios sujos e compra armas que poderão ser usadas contra os EUA.
- His money's in a lot of dark corners paying for weapons that could be used against the U.S.A.
Tudo era branco... os cantos eram meio escamosos, o tapete era meio podre... mas era um bom espaço.
And all was white... and the corners were a bit flaky, and the carpet was a bit manky... but it was a good space.
Ra`s al Ghul salvou-nos dos recantos mais obscuros dos nossos corações.
Ra's al Ghul rescued us from the darkest corners of our own hearts.
Livres directos e fica ao 2º poste nos cantos.
Free kicks and get far post at corners.
Verifiquem nas traseiras!
Check the back corners!