Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Cortes

Cortes перевод на английский

2,440 параллельный перевод
Várias costelas partidas, a pélvis danificada,... o que provavelmente vai aumentar o tempo de recuperação e alguns cortes profundas.
Few broken ribs, pelvis and again, that's all Recovery will take quite some time there
Cortes nas despesas eu entendo, mas tu não podes esperar que eu divida um quarto com o Ray.
I mean, cutbacks, I get it, but you cannot expect me to share a room with Ray.
A Universidade tirou o único espaço que os muçulmanos tinham para rezar devido a cortes orçamentais.
The university taking away the only space for Muslim prayer due to budget cuts.
Os cortes devem ter sido muito profundos para as cicatrizes serem ainda tão visíveis.
Must have been pretty deep if the scars are still visible.
É a sua forma de protestar contra os cortes em psiquiatria. Tu não decides se falas ou não, mataste uma pessoa!
You can't decide whether you're going to talk or not.
Os cortes e ferimentos, falsos... maquilhagem.
The cuts and bruises, fake... makeup.
Os cortes na casa irão chegar aos 70 %.
House cuts will rise to 70 %.
E isto é por me fazeres cortes, cabrão.
And this is for cutting me, fucker.
Não cortes muito curto se não a mãe vai reparar.
Don't cut it too short or Mum will notice.
Gosto das novas modas, saias mais curtas, cortes mais largos.
I like the new fashions. Shorter skirts, looser cuts.
Viram os cortes de cabelo à rapaz que as mulheres usam em Paris?
Have you seen the boys'haircuts the women are wearing in Paris?
Tipo... cortes na boca.
Like, um, cuts on your mouth.
Quando ela está no teto e os cortes aparecem.
Dude, when she's trapped in the ceiling and those cuts just appear...
Cortes directos.
More direct cuts.
Isso significa que todos terão cortes salariais, ajudas, despesas diárias...
That means everyone's gonna have to take pay cuts. Fire staffers, cut per diem.
Se for... o seu processo de coagulação foi mais rápido que os outros cortes.
If it is... its coagulation process has progressed further than that of its neighbors.
Monica disse que o atacante estava atrás dela, ainda assim há alguns cortes nas suas costas.
Monica said the attacker was standing behind her, yet there are few cuts on her dorsal side.
Adiciona isso aos padrões únicos dos ferimentos e aos vidros nos cortes, talvez esse tipo trabalhe com vitrais.
Well, add that to the unique patterns of her wounds and the glass in her cuts. Maybe this guy worked with stained glass.
Fracturou o antebraço, teve alguns cortes da queda. - O Steve está bem.
He shattered his forearm and picked up some nasty gashes from the fall.
Só sei que não pode fazer mais cortes.
What I know is you cannot cut this force any further.
O prefeito insiste que eu apoie os cortes publicamente.
The mayor is insisting I publicly endorse his budget cuts.
"Os cortes orçamentais impedem o treinamento dos melhores e mais brilhantes futuros policiais de Nova York..."
"Mayor's draconian budget cuts deny training to New York City's best and brightest future police officers..."
Comprei a versão sem cortes em Blu-Ray do Avatar.
I just bought Blu-Ray director's cut of Avatar.
Versão sem cortes?
Director's cut?
Com os cortes que estamos a enfrentar agora, é certo que a nossa esperança média de vida será imensamente reduzida.
With the cuts we are facing now it's clear that our life expectancy will be greatly reduced.
E os cortes no corpo?
What about the cuts on the body?
Os cortes são brutalmente violentos.
Such aggressive, brutal cuts.
Os cortes nos ossos indicam que ele infligiu muita dor nas vítimas, o que sugere que é um sádico.
The bone nicks indicate this guy inflicted a lot of pain on his victims, which means he's a sadist.
- Cortes rasos parecem tortura, mas o fatal foi rápido.
Shallow cuts look like torture, but the fatal one was quick.
Esta tem cortes alí.
Here was broken granite.
Limpei e imobilizei a fratura no úmero e suturei os cortes faciais.
I cleaned and splinted his humerus fracture and sutured his facial lacerations.
Vejam, perdi quatro pessoas o ano passado por cortes orçamentais.
See, I lost four people in the last year to budget cuts.
Cortes no orçamento.
Budget cuts.
Através dos espinhos. Comece rosas Sonho cortes Árvore dos sonhos.
Through the thorns, pluck the roses snip the dreams, from the tree of snoozes.
Os cortes no orçamento da NASA foram severos.
And one more thing. Budget cuts at NASA have been severe.
Houve cortes de pessoal.
Station personnel is being downsized.
Um confronto violento com o irmão de faca na mão de uma jovem que ele tinha insultado tinha-o deixado com três cortes na bochecha, o que lhe valeria a alcunha de "Scarface".
A violent confrontation with the knife-wielding brother of a young woman he had insulted had left him with 3 cuts on his cheek that would earn him the nickname "Scarface."
Cortes no orçamento.
Budget cutbacks- -
Só canos rebentados e cortes de energia.
Nothing but burst pipes and blackouts.
Estou reduzido a alternativas e cortes fundos.
I'm down to B-sides and deep cuts.
Depois de cortes federais, estaduais, e municipais no orçamento, o Serviço de Parques só pode funcionar nos fins de semana.
After federal, state, and city budget cuts, the park service here can only operate on weekends.
E quando perderes, vais cobrir os meus honorários, que vão ser mais que os cortes de cabelo.
And when you lose, you'll be covering my fee, which is gonna be a hell of a lot of haircuts.
Não te cortes, talvez tu e a Marcela possam... brincar um pouco.
But just play your cards right, maybe you and, uh, maybe Marcella will, uh, maybe she'll play with you.
Ele socou uma caixa de vidro mas não havia cortes no Jerry.
And consider this- - he smashed through a glass display case, but there were not cuts on Jerry.
Agora, se essas articulações feitas contato com rosto de alguém, vamos encontrar DNA nos cortes.
Now, if those knuckles made contact with someone's face, we will find DNA in the cuts.
Ela foi morta por alguém completamente fora de controlo, e mesmo assim há cortes mais profundos nos pulsos, sobre os cortes que ela já tinha feito.
She was slaughtered by someone completely out of control, yet on her wrists there are precise wounds on top of where she already cut herself, only deeper.
Há 20 anos. Posso esquecer-me de caras, mas nunca me esqueço de cortes de cabelo únicos.
I may forget a face, but I never forget a unique hairstyle.
E eu tenho um agente com cortes e contusões como resultado de seu cliente.
And I've got an agent with cuts and bruises as a result of your client.
- Cortez chega à América do Sul!
- Cortés reaches South America!
Tente fazer cortes precisos.
Try for smooth cuts, okay?
Cortes?
Cuts?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]