Translate.vc / португальский → английский / Cottage
Cottage перевод на английский
1,087 параллельный перевод
Quando decidir, estarei na casa.
When you decide, I'll be at the cottage.
"Esta intimação é em nome do dono de Cherry Cottage."
"This summons is served on behalf of the landlord of Cherry Cottage."
Cherry Cottage é propriedade de nosso cliente...
Cherry Cottage is the sole property of our clients...
Deixou - lhe a sua casa?
She did leave you her cottage, I believe?
Como pensava. 862 é o número de casa da Sra. McGinty.
As I thought, 862 is the telephone number of Mrs. McGinty's cottage.
Miss Marple, o agente Wells informou - me que a viu esta tarde em casa da falecida Sra. McGinty. E então?
Miss Marple, Police Constable Wells informs me that he observed you this afternoon, pay a call at the cottage of the late Mrs. McGinty.
Iogurte, sumo de cenoura, requeijão, mel orgânico... sem gordura, e ovos - férteis.
Yoghurt, carrot Juice, cottage cheese, organic honey, non-fat, and eggs, fertile.
E tornar-se-ão elegantes casas de campo.
They will emerge as unique cottage type homes of distinction.
- Gostaria de morar numa casa assim?
Do you want to live in a cottage type home of distinction?
Eles não selaram a cabana.
They didn't lock the cottage.
Mais uma chantagem e ponho-te fora de casa.
Any more of this blackmail, I'll have you thrown out of your cottage. - Now buzz off!
- Na casa do feitor.
- Overseer's cottage.
- Lá em casa.
- At the cottage.
Tão longe da casa quanto puderes.
As far from the cottage as you can.
O Karl-Henrik e eu tínhamos uma casa perto do mar.
Karl-Henrik and I had hired a cottage by the sea.
Vai para casa com as compras e entra numa sala-de-estar modesta da modesta moradia que o Joseph Cotten montou para ela.
She comes with the groceries and she walks into the modest living room of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in.
- Sete shillings por semana e uma caserna.
- Seven shillings a week and a cottage.
- É uma boa caserna.
- It's a good cottage.
Uma mansão, mas ela chama-lhe cabana.
It's a mansion, but she calls it a cottage.
" Senhora van Hosmere, esta casita é nossa, não minha, não tua, nossa.
" Lady van Hosmere, it's our cottage. Not my cottage, not yours, but ours.
Sim, estou hospedado no chalé 4.
- Bets, please. Yes, I'm staying in cottage four.
No verão podemos alugar Uma casa na llha de Wight Se não for muito caro
Every summer we can rent a cottage in the Isle of Wight, if it's not too dear
É muito bonito!
This is the best thing in the cottage.
Durante o temido reinado da cólera em Nova York tinha aceitado o convite de um parente para passar duas semanas com ele no retiro de sua mansão, nas margens do Rio Hudson.
During the dread reign of cholera in New York... I had accepted the invitation of a relative... to spend a fortnight with him here... in the retirement of his cottage on the banks of the Hudson.
Tem o n º 2, omeleta simples com batata frita e pão.
You can have a plain omelet. Comes with cottage fries and rolls.
Mr. e Mrs. Watson de Ivy Cottage, Worplesdon Road, Hull, escolheram uma forma ardilosa de não serem vistos.
Mr. and mrs. watson of ivy cottage, worplesdon road, hull Chose a very cunning way of not being seen.
Há uma casinha na floresta, onde vive uma rapariga sozinha.
There is a cottage in the woods. A young girl lives there alone, refuses to take a husband.
Uma casinha de campo bonitinha em Cambridge?
A dinky little cottage in Cambridge?
Eu vivo na casa velha.
I live in the old cottage.
Vivo na casa de hóspedes, nas traseiras.
I live in the guest cottage out back.
Está a gostar de Longby Cottage?
How are you settling in here at Laundry Cottage?
Longby Cottage é bonito, ideal para relaxar.
Yes, a charming little place, Laundry Cottage. Ideal for relaxations of all kinds.
E alugou o chalé aqui para aumentar o número desses encontros.
And that your motive in renting the cottage down here was to increase the incidence of this bi-weekly coupling.
Ele saiu do seu chalé na sexta-feira à tarde e não foi mais visto.
He walked out of his cottage late last Friday afternoon and hasn't been seen since.
Ele não voltou ao chalé no sábado nem hoje.
He wasn't at his cottage, all day Saturday, nor all day today.
Quando entrámos no chalé para verificar se não estava ferido, encontrámos isto...
When we stepped inside Mr Tindle's cottage to make sure that no harm had come to him, we found this, sir.
Vai parar de protestar tão deperessa como acabar o bombardeamento, abundância de pão e manteiga e uma casa de campo na montanha na floresta.
He will stop blabbering as soon as there's no bombing, plenty of bread and butter and a mountain cottage in the wood.
Ninguém teria protestado se todos tivessem uma casa de campo na floresta, abundância de pão e manteiga e sem bombardeamentos.
No one would have blabbered if everyone had a cottage in the wood, plenty of bread and butter and no bombing.
Aqui, em Babelsberg, muito perto de Potsdam, ele vivia sozinho na sua casa de campo.
Here, in Babelsberg, very close to Potsdam, he lived alone in his cottage.
O Cottage Grove aceita apostas até 600 dólares. no desafio do Número 1 contra o Shack até Portland.
Cottage Grove will cover all bets up to $ 600... on or against A - # 1 riding the Shack to Portland.
Atenção, Cottage Grove.
Attention, Cottage Grove.
Fui à casa de férias, ontem, liguei o aquecimento e deixei comida, como nos velhos tempos.
I went to the cottage yesterday and turned the heating on and stocked up on food, just like old times.
Ele tem uma casa de campo.
He has a cottage.
Podes emprestar-me a tua casa de férias para o fim de semana?
Could I possibly borrow your cottage for the weekend?
Havia tantas pistas que não batiam certo. Um pneu que não se esvaziava, porque se recusava a vender o chalé...
There's just so many pieces that didn't add up... tire that wouldn't go flat, why you refused to sell the cottage... that bothered me.
Kwai Chang, haverá sempre um lugar para ti, no nosso lar.
Kwai Chang, there will always be a place for you in our cottage.
Minha irmã tem uma casa perto de Southgate.
My sister has a cottage near here at Southgate.
Leva o carro e vai até à casa e conta à polícia o que aconteceu.
You take the Mini back to the cottage and tell the police what's happened.
A casa fica pelo menos a três ou quatro milhas daqui.
The cottage is at least three or four miles away.
Numa casinha. Pago $ 80 por mês.
Just a little cottage I got for $ 80 a month.
O chalé dela?
Her cottage?