Translate.vc / португальский → английский / Cruel
Cruel перевод на английский
5,604 параллельный перевод
Mas, de vez em quando, algo aparece e é tão terrível, tão cruel, que não pode ser domado.
But every so often, something appears that is so vicious, so terrible, it cannot be tamed.
As pessoas para quem trabalha são igualmente capazes de usar meios cruéis para chegarem a fins justificados.
The people you work for are just as capable of using cruel means to reach a justified end.
Vamos O jogo mais inteligente e mais cruel.
From now on we play smarter.
Os miúdos podem ser cruéis e dizer coisas...
Kids can be cruel, they may say something...
Alegria, cruel, equívoco, metanfetamina.
Mirth, cruel, quirk, meth.
O Michael Kern é cruel e tem a mente curta, mas, não teria aparecido publicamente com o Mendoza se eles não tivessem os números suficientes.
Michael Kern is bitter and small-minded, sir, but he wouldn't have appeared publicly with Mendoza if they didn't have the numbers.
O que estás a dizer é que não fazias ideia que deste um passe livre ao miúdo, que se tornaria num cruel traficante de droga do cartel?
So, what you're saying is, you had no idea that you gave a free ride to the kid who would become a ruthless cartel drug lord?
O produto de um mundo cruel... cheio de pessoas cruéis.
A product of a cruel world... filled with cruel people.
Fama é uma mestre cruel.
Fame is a cruel taskmaster.
O CRUEL ENSINAMENTO DE PÁSSARO VERMELHO Já chega.
Okay, enough.
É cruel.
Well, it's cruel. Oh.
Isso seria cruel.
That would be cruel.
- São viciosos, cruéis.
They are vicious, cruel.
Tão cruel...
So cruel...
Tão cruel, Marnie...
So cruel, Marnie...
És tão cruel.
You're so mean.
Mesas de solteiros são cruéis.
Singles tables are cruel.
O mundo é muito cruel...
Such a cruel world.
Dr. Josef Mengele Médico-chefe de Auschwitz Eva e Vera foram das poucas sobreviventes das infames e cruéis experiências médicas de Josef Mengele.
'Eva and Vera were among the few survivors'of Josef Mengele's'infamously cruel medical experiments.
Não se faz uma coisa tão feia e cruel a uma miúda inocente.
That was a cruel and ugly thing to do to an innocent girl.
Não podes acreditar num Deus assim tão cruel. Credo, não podes acreditar nisso.
You can't believe in a... in a God that would be that cruel.
A filha era arrogante e cruel.
Stuck-up daughter was cruel. The mom was sick...
Ele ficou muito cruel, e ele... quase que me colocou no chão.
He just got really mean, and he... sort of had me on the ground.
Quem faria algo tão cruel?
Who would do something this cruel?
Aquela mulher podia ser cruel quando queria alguma coisa.
That woman could be ruthless when she wanted something.
O Gary disse... que ela "podia ser cruel quando queria alguma coisa."
Gary said... she "Could be ruthless when she wanted something."
Aquilo foi cruel.
That was vicious.
Espero que meu namorado não tenha sido cruel com você.
I hope my boyfriend wasn't too mean to you.
Às vezes, ele é muito cruel.
He can be very mean sometimes.
Não sei, brincadeira cruel cósmica?
I don't know, cruel cosmic hoax?
Mas não queria ser cruel.
But I didn't want to be cruel.
Não quero que isto soe de forma cruel ou zangada.
I don't mean that to sound cruel or angry.
É assim tão frio para ficar aí a ver isto a acontecer?
Are you really so cruel that you could just stand there and watch this happen?
A vida é cruel... e cheia de traições.
Life is cruel and full of betrayal.
Tentaram utilizar o amor cruel, não é?
Oh, tried to get you with the, uh, the "tough love" act, huh?
É só... é cruel, isto de libertar os escravos de suspeitos Patriotas.
It's just- - it's cruel, this business of freeing slaves of suspected Patriots.
- Não quero ser cruel... Mas há muito em jogo aqui.
I don't mean to be cruel, but there's a lot at stake here.
Digamos apenas que fiz o discurso de bar mitzvah mais cruel da história do Templo Beth El.
Well, let's just say it was the most vicious bar mitzvah speech in the history of Temple Beth El.
Os comunistas são cruéis.
The communists are cruel.
Se se matar uma galinha e só se lhe arrancar a cabeça, isso não seria cruel?
If to kill a chicken and only tear his head, I would not be cruel?
Os comunistas eram cruéis.
The Communists were cruel.
Os comunistas não eram cruéis?
Communists were not cruel?
Aquilo que eu disse foi imperdoavelmente cruel.
What I said was unforgivably cruel.
Porquê ser tão cruel?
Why be so cruel?
Não estou a ser cruel.
I am not being cruel.
Compreendo que isto seja um rude golpe.
I understand that this is a cruel blow.
É cruel, desumano.
It's cruel, inhuman.
Isso foi cruel e incomum.
That was cruel and unusual, man.
O destino pode ser muito cruel.
Fate can be so cruel.
Isso é cruel.
That's harsh.
Alfonso é só um cruel menino do papá.
Alfonso's just a cruel little daddy's boy.