Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Daily

Daily перевод на английский

3,597 параллельный перевод
Eu sou a repórter do "Women's Wear Daily".
I'm the "Women's Wear Daily" reporter.
A "Women's Wear Daily" precisava de fotografar seis vestidos.
"Women's Wear Daily" needed to photograph six dresses.
Sandy : "Para ficarmos bem-dispostos, vemos o" Daily Show " e o Colbert.
' 'To get us in the mood, we watch The Daily Show and Colbert.
É o que faço normalmente, Jess.
That's what I do on a daily basis, Jess.
Queres a minha palestra diária?
My daily lecture?
FESTIVAL DE HORRORES CONTRASTA COM PAZ DE WOODSTOCK Todos os dias eram um turbilhão.
We were in this maelstrom daily.
Um pássaro demónio, atraído pelo seu rosto, circulou acima da área do abismo.
A bird demon, attracted by her face, circled above the abyss daily.
O posicionamento levou em conta a altura da vítima, bem como a sua programação diária.
The placement of which took into account the victim's height, as well as his daily schedule.
Não iria interferir com as suas tarefas, e já falei com a agente Lisbon.
It wouldn't interfere with your daily duties, and I cleared it with Agent Lisbon.
Apesar de não vermos, a integridade desta parede é testada diariamente.
Though we may not realize it, the integrity of this wall is tested daily.
Ouço falar todos os dias de esquemas que duplicam o que investimos, ou triplicam ou mais.
I hear of schemes daily that'll double whatever's put into them, or treble it, or more.
Fala das Informações do "Daily Telegraph"?
Is that the Daily Telegraph information desk?
As nossas bases avançadas vão receber combustível do Quirguistão desde que não fiquem nervosos, o que não podemos permitir.
( Shouting questions at once ) Our forward bases will receive daily fuel shipments out of Kurkistan provided they don't get skittish, which we can't afford.
Saiu para uma corrida matinal, parou para se aliviar e cinco minutos depois a noiva encontrou-o morto na floresta.
Went for his daily jog, stopped for a pit stop. Five minutes later his fiancée finds him dead in the woods.
Bom... A minha quota diária de ameaças de morte.
There's my daily quota for death threats.
Edmund você pode imaginar libertar-se desta batalha diária?
Edmund, can you picture yourself set free from this daily battle?
A ordem pontifical de São Gregório, o Grande, reconhece não apenas a generosidade material que o nosso homenageado exibe diariamente, mas também o seu espírito generoso.
The Pontifical Order of St. Gregory the Great acknowledges not only the material generosity that our honoree exhibits daily, but his generosity of spirit as well.
Lisa, talvez te sentisses melhor se lesses o Mural de Mensagens Diárias dos alunos do Quarto ano?
Hey, Lisa, maybe you'd feel a little better if you read the Daily Fourth Gradian Message Board, huh?
Preferes a ameaça da aniquilação nuclear?
Prefer the daily threat of nuclear annihilation?
Manda mensagens para o namorado no Kansas todos os dias.
Texts her boyfriend in Kansas daily.
Não faz ideia do que é lidar com ela diariamente!
You have no idea what it's like to deal with her on a daily basis!
Só para informar, eu sou jornalista da Women's Wear Daily.
For your information, I'm a very real "Women's Wear Daily" reporter.
E para piorar, a Nelly Yuki acabou comigo na Women's Wear Daily.
And to make things worse, Nelly Yuki trashed me in "Women's Wear Daily."
Nada no Post e nada no Daily News.
No to the Post, no to the Daily News.
A Nelly Yuki acabou comigo na Women's Wear Daily.
Nelly Yuki trashed me in "Women's Wear Daily."
É o encontro com o Bart Bass.
I have my daily meeting with Bart Bass.
Enfeitada com objectos deles.
Filled with the daily icons of their lives.
É excitante quando se tem 1 5 anos, se dá uma festa e as pessoas aparecem, imagine-se o que é aparecerem diariamente 20.000 pessoas.
It's exciting when you're 15 and you throw a party and people come... so imagine what it's like on a daily basis to have 20,000 people coming.
'Dupla Aposta'
"Daily Double" "
Vou ver no registo de crimes diários. Aviso-o se algo aparecer.
I'll check it with the daily crime blotter, let you know if anything pops.
O meu coração negro leva-me a locais que não devia, diáriamente.
My dark heart takes me places it shouldn't, on a daily basis.
Acho que falo por todos quando digo que estamos radiantes que voltes a ter motivos para tomar duche diariamente.
- In any case, I think I speak for all of us when I say that we are thrilled that you will once again have a reason to shower daily. Yes.
Cuidaremos da bebé por turnos, numa base diária e semanal.
We will take care of the baby in shifts, arranged on a daily and weekly basis.
Podem não dar conta, mas tenho dificuldade em certos aspectos da vida diária.
You may not realize it, but I have difficulty navigating certain aspects of daily life.
Depois de uma longa noite e mais energéticos que a dose permitida, fomos capazes de isolar os últimos momentos antes da morte do Tenente Torres.
After a very long night, and more Caf-POW! s than the recommended daily allowance, we were able to isolate the last moments before Lieutenant Torres'murder.
Sou reconhecida por esta série mais do que tudo o que já fiz. Diariamente.
I get recognized for this show more than anything I've ever done daily.
É uma coisa muito estranha.
Daily. It's the weirdest thing.
Este é um boletim diário da polícia.
Look, this is a daily police bulletin.
Colocar a mão de alguém em água fervente acontecia quase que diariamente na igreja.
Placing someone's hand in boiling water happened almost daily in the church.
Envie-lhe mensagem três vezes ao dia.
Text her 3 times daily.
As dores aumentam de dia para dia até eu cair num coma irreversível.
Pain increasing daily before I lapse into an irreversible coma.
O nada nosso da cada nada nos dai nada, nada... "
Give us this nada, our daily nada, nada, nada...
A única coisa que me interessa são as pessoas e o seu dia-a-dia. É isso que...
The only thing that really interests me is people and their lives, their daily lives, that's...
Estive em cidades finlandesas durante bombardeamentos. E Madrid era quase todos os dias varrida por fogo de artilharia. Mas a China estava numa classe diferente.
I had been in Finnish cities during bombing attacks, and Madrid was swept almost daily by artillery fire, but China was in a class by itself.
Que dê sentido às nossas tarefas diárias.
Make sense of our daily tasks.
O Daily News é o meu problema, Paul.
The Daily News is my problem, Paul.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós perdoamos a quem nos tem ofendido,
Give us this day our daily bread... and forgive us our trespasses... as we forgive those who trespass against us.
O pão nosso de cada dia nos dai hoje, perdoai as nossas ofensas, assim como nós...
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses... as we...
As 21 etapas combinam estradas planas, subidas brutais e contrarrelógios.
The 21 daily stages combine flat roads, brutal climbs and time trials.
Ela espancava o teu irmão e irmã básicamente todos os dias seja com o que tivesse nas mãos.
She beat the shit out of your brother and sister on a daily basis with whatever she had in her hands.
É o que "diário" geralmente significa.
That's what "daily" usually means.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]