Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Dangerous

Dangerous перевод на английский

20,459 параллельный перевод
É demasiado perigoso.
No, no. It's too dangerous.
- O que é mais perigoso? - O quê?
-... what is more dangerous?
E o Pablo era sempre mais perigoso quando quase o apanhávamos.
And Pablo is never more dangerous than when you almost have him.
Um animal enlouquecido e perigoso.
A crazed animal, dangerous.
Escobar continuava a ser um homem perigoso e no governo muitos queriam a rendição.
Escobar was still dangerous and many in government wanted him to surrender.
Hoje em dia é muito perigoso ser meu amigo.
It's very dangerous to be my friend these days.
É muito perigoso.
It's too dangerous.
Esse pensamento é perigoso, Judy.
That's a dangerous thought, Judy.
Esse sítio é demasiado perigoso, meu amor.
That place is too dangerous, my love.
É perigoso.
It's dangerous.
E extremamente perigosa.
And extremely dangerous.
Até parece perigoso num mapa.
It even looks dangerous on a map.
É realmente a pista mais perigosa em qualquer lugar no mundo.
It really is the most dangerous track anywhere in the world.
Como eu disse, é a pista mais perigosa do mundo.
Like I said, it's the most dangerous track in the world.
- Apenas prova que não é humano, o que significa que pode ser perigoso.
It only proves he's not human, which means he could be dangerous.
Estas pessoas são perigosas. Podemos protegê-lo, Kyle.
These people are dangerous.
Temos problemas que cheguem sem os civis a olharem para nós como malucos e perigosos.
We've got enough problems with our civilians looking at us as crazy and dangerous.
O Singer não é perigoso.
Singer's not dangerous.
- Não, Jackson, é demasiado perigoso!
No, Jackson, it is too dangerous!
As autoridades dizem que ele está desarmado, - mas é considerado extremamente perigoso.
Authorities are considering him unarmed, yet extremely dangerous.
Como foi tão estúpido ao ponto de inventar algo tão perigoso?
So why would you be stupid enough to invent something so dangerous?
É muito perigoso dar esperança a alguém.
It's just really dangerous to get someone's hopes up.
Muito perigoso.
Very dangerous.
Agora, temos indivíduos potencialmente perigosos a monte. Mais de 30.
Now we have potentially dangerous individuals at large- - over 30 of them.
Ela estava a agir de forma estranha, mas eu vi-a e... Não sei se mataram o Patrick Spring, mas aqueles tipos são perigosos.
She was acting... odd, but I saw her, and I-I don't know if they killed Patrick Spring, but those weird guys are dangerous.
Para alguém tão assustadiço, gostas de andar com tipos perigosos.
You know, for a pretty scared guy, you sure do hang around with some dangerous types.
Ouve. Estes tipos são perigosos, e se for uma espécie de...
Look, I-I mean, these guys are dangerous, and if it's just, like, some kind of...
Muito perigosa.
Very much dangerous!
Calculo que possa ser muito perigoso, não é?
I suppose it could be very dangerous, couldn't it?
Há pessoas perigosas...
There are dangerous people- -
Nós temos o dinheiro e ele é perigoso.
- We have the seed money, - and he is dangerous.
Assustas, mas o principal é que estás num gangue e és um elemento muito perigoso.
You do, but the point is you're in a gang. And that's a very dangerous element for us.
- Nada. É o ambiente mais perigoso da humanidade.
It's the most dangerous environment known to mankind.
Federico é um cara perigoso, um pouco desequilibrado, não pôde repetir nenhum ator em sua carreira.
This Federico guy is kind of dangerous, he's a little... He's a bit deranged. He hasn't worked with the same actor twice in his career.
É perigoso.
It's dangerous!
Eles ficam zangados, assustados, fulos. E podem ser perigosos. Mas eles... também amam.
They get upset, scared, angry, and they can be dangerous, but they... they also love.
É a Hester.
She's... dangerous.
Que a insondável e inútil hostilidade que põe as nossas cidades entre as mais perigosas do mundo é criada e sentida por um punhado de seres aberrantes. Que a falta, um abismo que se espalha por toda a parte neste país, de convicção apaixonada, de autoridade pessoal, não prova mais do que a nossa comovente tendência para sermos gregários e democráticos.
That the bottomless and aimless hostility which makes our cities among the most dangerous in the world is created and felt by a handful of aberrants, that the lack, yawning everywhere in this country, of passionate conviction, of personal authority,
Aquele vestido pode parecer perigoso, mas confie em mim a mulher que está dentro é mais mortífera.
That dress may look dangerous, but trust me, the woman inside it is way more deadly.
Vai ser perigoso?
Is it gonna be dangerous?
Derrubei muitas pessoas perigosas.
I've put away a lot of dangerous people.
É perigosa?
Is it dangerous?
Estes homens são perigosos, entrem com toda a cautela.
Reminder... these men are dangerous. Approach with extreme caution.
Sou leal ao Rei Julien, mas isso é perigoso.
I'm loyal to King Julien, but this feels dangerous.
Perigoso demais.
[Timo] Too dangerous.
Essa quantidade vai reduzir a respiração e o ritmo cardíaco a níveis perigosos.
That amount of heroin will slow your respiration rate and your heart rate down to dangerous levels.
Pensava que era um perigoso assassino.
Thought I was a dangerous killer.
Está possuído e é perigoso, e vai matá-los a todos.
He is possessed, and he's dangerous, and he will kill all of you.
O Reverendo é perigoso!
Your reverend is dangerous!
Tens de compreender... Encontrarmo-nos os dois agora é perigoso.
You have to understand, us two meeting right now, it's dangerous.
O stress é perigoso.
Mmm. Stress is dangerous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]