Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Depart

Depart перевод на английский

647 параллельный перевод
Se a nossa jovem amiga vai casar, saindo desta casa, irá partir dela como nós acharmos melhor.
If our young friend is to be married from this house, she will depart it as we see fit.
E se ela vai partir no meu veículo, ele irá ser decorado com moderação.
And if she is to depart it in my vehicle, it will be decorated with restraint.
Acho que o nosso capitão pode partir tranquilo.
I think our captain can depart in full confidence.
0 barco grande vai partir.
Big boat go. Depart.
Bebamos antes de partirdes.
We'll teach you to drink deep ere you depart.
Assim, a espada jamais sairá de sua casa.
Now, therefore the sword shall never depart from your house.
Depois da cerimónia, deixarei as minhas tropas e as minhas bênçãos, e partirei.
After the ceremony, I'll leave you my troops and my blessings, and depart.
Entrarão e sairão em paz, ou sairão mortos.
Bid them enter and depart in peace, or else depart in pieces.
Parto por vontade de Alá, meu filho.
By Allah's will, I depart, my son.
- Quando partimos?
- When do we depart? - Tomorrow.
Sim, Ulisses está ansioso para partir.
Yes, Ulysses is very anxious to depart.
Vai esperar exactamente cinco minutos e depois vai partir.
It will wait exactly five minutes and then depart.
Ouça-me agora, meu filho, e não te afastes das palavras da minha boca.
Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
Estou indeciso. Não sei se me retiro em silêncio, ou respondo com censura amarga.
I cannot tell if to depart in silence... or bitterly to speak in your reproof.
Este castelo de Hartheim, onde os autocarros têm vidros fumados, conduzem passageiros que nunca voltaremos a ver.
Hartheim, from whence trains with smoked windows depart, bearing passengers who will never be seen again.
Para quê conceder o dom do amor e admiração... a um deus que pode partir no dia seguinte?
Why give the gift of love and admiration... to a god that may depart on the morrow?
- Só nos contentaremos com metade do tesouro de Tróia antes de partirmos e, depois disso, 1000 talentos todos os anos.
- Two things only will suffice : Half the treasury of Troy before we depart... ... and after that, 1 000 talents every year.
Aqueles que tenham algo mais a tratar perante os juízes da Rainha... de audiência, julgamento e liberação de presos, para a jurisdição do Tribunal Criminal Central, podem abandonar o recinto.
Persons with anything more to do before the queen's justices of oyer and terminer and jail delivery for the jurisdiction of the Central Criminal Court may depart the area.
Onde difere a sua opinião da dele?
Where would you depart from Dr. Smith?
Então partes amanhã!
- Then you depart tomorrow.
Monsieur Delambre, sou o Sargento Dubois, do Depart. da Polícia.
Monsieur Delambre, I am Sergeant Dubois, Police Department. Did you...
Os dignatários o renegam como rei e o abandonam.
The elders of the tribes deny you as their king and depart from you.
Partam com toda a celeridade, porque nos chegou ao conhecimento que possivelmente pensam juntar-se aos rebeldes que se ocultam na missão.
Depart with all haste and at once, because it has come to our attention that you are possibly considering joining the rebels now skulking in the mission.
Desde hoje em nove dias terá que abandonar o reino, só e sem escolta.
"He has been accorded nine days from this day... " in which to depart from the realm, alone and without men at arms.
"Os homens têm ordens para partir após o festival de Cárnea."
"The men are hereby ordered to be ready to depart after the festival of Carnea."
Dêem-nos o corpo de Leónidas e poderão partir.
Give us the body of Leonidas and you can depart.
Vi tantos que partiam.
I saw so many depart like that
Vão até a cozinha antes de partir, e sirvam-se.
Go to our kitchen before you depart, and I hope you'll do justice to our cuisine.
Poderiam precisar de 4 ou 5 para acender o motor... e nos ficariam dois ou três... quando estivéssemos prontos para partir.
It could take four or five to start the engine, leaving us only with two or three when we are ready to depart.
Partem amanhã.
Depart tomorrow.
Por esta vez, que todos se retirem.
For this time, all the rest depart away.
Uma vez mais, sob pena de morte, que todos se retirem!
Once more, on pain of death, all men depart!
Ou então, parti.
Or else depart.
e nunca mais deste sombrio palácio sairei.
never from this palace of dim night depart again.
Eu e a Thalassa temos de partir também para o oblívio.
Thalassa and I must now also depart into oblivion.
Três para partir uma para ficar.
Three to depart one to stay.
Virgil e os cumplices saem do esconderijo e dirigem-se ao destino.
Virgil and his accomplices depart from his hideout and proceed toward their destination.
Mais uma palavra e partirei.
With this I depart.
Caros compatriotas... vou embora sozinho.
Good countrymen, let me depart alone,
Peço-vos que ninguém se afaste... exceto eu, até que Antônio tenha terminado.
I do entreat you, not a man depart, Save I alone, till Antony have spoke.
No nome do Pai do Céu, conjuro-te besta desprezível, para que ao ver esta sagrada substância, saia...
In the name of Our Heavenly Father, I conjure thee, most frightful beings, by this most sacred substance, to depart
Exorcizo-o, espírito covarde, em nome de Deus todo-poderoso, para que saia deste homem.
I exorcise thee and comd spirits, In the name of Almighty God, to depart from this
Tenho que ir.
I must depart now.
Saímos mais cedo, porque temos que partir às cinco.
We leave earlier, because we will depart at 5 p.m..
Daqui a uma hora partimos.
Another hour and we depart.
Decidi que quando partir desta vida, quero deixar algo.
I've decided that when I depart from this life, I'd leave something.
Sinto ter ofendido a dignidade de seu castelo e à luz do dia partirei. Mas primeiro, posso lhe recordar sua promessa?
I am sorry to have offended the dignity of your castle... and at daylight, I shall depart... but first, may I remind you of your promise?
Ordeno-te em nome do Juiz dos vivos e dos mortos, que saias desta serva de Deus!
"I command you... "... by the Judge of the living and the dead... "... to depart from this servant of God!
Quando pode receber visita?
- then you must depart for today.
Partam.
Depart.
Que hoje deixará este mundo.
I humbly entreat you for the soul of this, thy servant, Neil Howie... who will today depart from this world.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]