Translate.vc / португальский → английский / Destino
Destino перевод на английский
15,598 параллельный перевод
Até apanharmos a Piper Baird, o teu destino está ligado ao do Senador Morra.
Until we have Piper Baird, your fate is tied to Senator Morra's.
Não sabemos se esse foi o seu o destino final, e não temos autoridade de fazer o que quer que seja, em território russo.
Well, we don't know if that was his final destination, and we don't have the authority to do a damn thing on Russian soil.
O destino de Westeros e de todos os seus habitantes.
The fate of Westeros and all its inhabitants.
Um homem não pode fugir ao seu destino.
A man cannot escape his destiny.
Destino.
Destiny.
És um bom rapaz, mas o meu destino será decidido na tradição clássica do drama grego, "Deus Surgido da Máquina".
You're a sweet boy, but my fate will be decided in the classic tradition of Greek drama, deus ex machina.
Percebi que, para cumprir o meu destino, tinha de ser mais inteligente.
I realized if I'm gonna get to my ultimate destiny, I gotta be smarter.
Quem quero ser e qual é o meu destino?
Who am I ultimately wanting to become or what is the destiny I'm here for?
Criei algo chamado "Encontro com o Destino".
So, I created this thing called "Date With Destiny."
REALIZADOR DO VÍDEO ENCONTRO COM O DESTINO
We never know where he's gonna go with the interventions.
Na tua perspetiva, o que é o "Encontro com o Destino"?
What is "Date With Destiny" from your perspective?
Bem-vindos ao "Encontro com o Destino 2014" ou bem-vindos a casa.
Welcome to "Date With Destiny 2014," and for some of you, welcome home.
É o 74º "Encontro com o Destino" que faço em 25 anos.
This is my 74th "Date With Destiny" in 25 years.
Este é o segundo dia de "Encontro com o Destino".
This is day two of "Date With Destiny"
Onde se encaixa o "Encontro com o Destino" no teu mundo em termos de quem és como professor?
Where does "Date With Destiny" fit into your world in terms of who you are as a teacher?
"Encontro com o Destino" é o meu evento preferido.
"Date With Destiny" is my very favorite event.
Mas quando estamos em fluxo, quando há algo maior do que nós, que estamos aqui para servir e que acreditamos que é o nosso destino, isso dá-nos energia.
But when you're pulled, when there's something larger than yourself that you're here to serve and that you believe you're made for, that brings energy.
Hoje, todos têm a hipótese de reformular o seu destino.
This is when they all are going to redesign their destiny.
Dia seis de "Encontro com o Destino". A festa está prestes a começar.
Day six, "Date With Destiny." The party's getting ready to start.
Acho que o destino é duas coisas.
I think destiny is two things.
Foi um encontro às cegas com o destino.
It was a blind date with destiny.
Esta semana e o "Encontro com o Destino"
This whole week here and "Date With Destiny"
Mas o destino sorriu para nós.
But fate smiled at us.
Então Vladimir ousou agarrar o destino pela garganta.
Then Vladimir dared to grab fate by the throat.
Isto é o destino, sabes?
This is destiny, you know.
Pois, bom, o destino está prestes a dar-nos uma coça.
Yeah, well, destiny's about to kick our ass.
O destino está de volta... para te dar uma coça.
Destiny is back... to kick your ass.
O Carlos disse que o meu destino ia voltar e dar-me uma coça, algo que eu disse antes de El Tatuaje nos atacar.
Carlos said my destiny was gonna come and kick my ass, something I said before El Tatuaje attacked us.
E quis o destino que encontrasse isto.
And as fate would have it... I found this.
E quando o meu bufo no governo perceber que não cheguei ao destino, ela vai pegar nos lindos olhos castanhos dela, e vai arrancá-los, porra!
Mm-hmm, and when my "rat" on the inside realizes that I haven't made it to my destination, he's gonna get Angela's beautiful brown eyes, you know? He's gonna come out, and he's gonna scoop them out and fuck it.
Se o nosso destino fosse ficar juntos, achas que seria assim tão difícil?
Angie, if we were meant to be together, you think it would be this hard?
Não foi o destino?
Wasn't that meant to be?
É o teu destino.
It's your destiny.
Alguns diriam que a sorte ou o destino juntaram-nos.
Some might say that luck or fate brought us together.
Ela não sofreu o mesmo destino que a sua Emily.
So she didn't suffer the same fate as your Emily.
Talvez o seu espírito esteja tentar protegê-la do mesmo destino.
Perhaps her spirits are trying to protect you from the same fate.
É só partires a janela, desengatar o travão, e o Skinner vai cair no seu destino hilariante.
Just smash the window, unlatch the brake, and Skinner plummets to his hilarious doom.
Traçou o destino ao fazer uma chave de pernas numa miúda com menos 20 kg do que ele.
Well, he made his bed when he did a full nelson on a girl he had 50 pounds on.
Ninguém escapa ao seu destino, Ash.
No one escapes their destiny, Ash.
Um bilhete para levar as suas Matemáticas Védicas para o próximo destino.
A ticket to take your Vedic Maths to the next destination.
Destino : Avenida 912 Division.
Destination, 912 Division Ave.
A mentalidade de um camionista é chegar ao destino.
Right. Trucker's mentality- - get to where you need to go.
Nunca tive amigos ou sequer uma família, então o destino enviou-me uma nova.
I never really had friends or much of a family, so fate sent me a new one.
- De maneira nenhuma. Saíste sem informares do teu destino, sem assinares no portão.
You left without leaving a routing plan, without signing with the gate.
E por causa do caos, é impossível saber qual é o destino final do avião.
And because of the chaos, there's no way of knowing what the plane's final heading was.
Mas podemos inverter este destino com uma simples jogada.
But we can reverse this fate with one simple move.
Foi o destino.
So it was meant to be.
Foi o destino.
It was meant to be.
Mas agora, o destino do seu projecto lei está em questão, e ninguém sabe do seu paradeiro.
But now, the fate of his bill is in question, and no one can seem to find him.
E sim, o destino da legislação anti-Powers do Senador Brown, agora que as suas actividades privadas foram expostas.
And yes, the fate of Senator Brown's anti-Powers legislation, now that his private activities have been exposed.
"É o meu destino, tudo acontece por uma razão."
and "everything happens for a reason" point of view.