Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Dominion

Dominion перевод на английский

972 параллельный перевод
0 império de Kane, em sua glória... englobava mais de 37 jornais, dois sindicatos... uma rede de rádios, um império dentro de um império
Kane's empire, in its glory held dominion over 37 newspapers, two syndicates a radio network, an empire upon an empire.
Elas possuem um domínio sobre parte dos homens que é bem grande.
Have dominion over from men, bastante considerable.
E ao homem foi concedido domínio... sobre todas as coisas da Terra... e o poder de escolher entre o bem e o mal... Mas fez cada um segundo sua vontade... pois desconhecia a luz da lei de Deus.
And man was given dominion over all things upon this Earth, and the power to choose between good and evil, but each sought to do his own will because he knew not the light of God's law.
O homem dominou o homem.
Man took dominion over man.
O Old Dominion.
The Old Dominion, sir.
- Do Old Dominion.
The Old Dominion, sir ;
Sao 18h03 e os herdeiros Sob meu dominio
# It's 6.03, and the heirs to my dominion
Aqui está a paisagem israelense típica que reconcilia alguns elementos extremamente arcaicos, até bíblicos sobras do longo domínio político árabe com áreas industriais, que vai da parte maior que são absolutamente modernas, o patrimônio do novo estado do Israel.
Here is the typical Israeli landscape that brings together some extremely archaic, even biblical elements remnants of the long Arab political dominion with industrial areas, that account for the larger part that are absolutely modern, the patrimony of the new state of Israel.
AMÉRICA DO NORTE, ANO 2670 "No princípio, Deus criou o animal e o homem... para viverem em amizade e partilharem o poder num mundo de paz."
"ln the beginning, God created beast and man so that both might live in friendship and share dominion over a world of peace."
E os retos terão domínio sobre eles na parte da manhã.
And the upright shall have dominion over them in the morning.
Eles aceitaram o domínio do Guardião.
They have accepted the dominion of the Guardian.
Ele não aceitará o domínio do Guardião.
He will not accept the dominion of the Guardian.
Depois iremos levar o nosso prémio ás pessoas do universo, e construiremos o nosso novo mundo, no qual a morte não terá o domínio.
Then we'll take our prize to the peoples of the universe, and build our new world, in which death shall have no dominion.
A morte é quem domina.
Death has dominion.
A morte é quem domina.
'Death has dominion.'
Dominio.
Dominion.
" dominio...
"dominion..."
Nessa grande onda de fanatismo religioso, tenciona libertar o leste do domínio de Roma.
On this great wave of religious fanaticism, he intends to free the east from the dominion of Rome.
Um vasto e imanente, entrelaçado, de acção conjugada multi-variante, multinacional domínio dos dólares!
One vast and immane, interwoven, interacting... multi-variant, multinational dominion of dollars!
Mandar-nos-á um salvador e o seu domínio é o domínio eterno que jamais se extinguirá.
He will send us a deliverer, and His dominion is the everlasting dominion that shall not pass away.
Decidi que Gomoray será o meu trono, a partir do qual decidirei para onde e como... estender o meu domínio pelo sistema estelar.
I've decided that the city of Gamoray will be my seat of power. From it, I will decide how and where l will extend my dominion throughout the star system.
Estavam para além do meu domínio.
They were beyond my dominion.
Também elas vêm dos meus domínios.
They, too, are from my dominion.
Você não ordena ninguém que não lhe entregue livremente o domínio.
You command no one who does not willingly give you dominion.
Era do seu domínio abater um seguidor... uma alma que se lhe entregou livremente, mas não um inocente?
Was it within your dominion to strike down a follower... a soul given to you freely, but not an innocent?
Ninguém tem domínio sobre mim.
No one has dominion over me.
Guarda o seu dominio ferozmente.
Guards his dominion fiercely :
Aos mais belos do mundo ; e o Pensamento Era o monarca sobre esse domínio
In the monarch Thought s dominion It stood there!
Todas essas criaturas no meu domínio são pacíficas.
All such creatures in my dominion are peaceful.
Apenas os Thundercats estão entre o poderoso Mumm-Ra e o seu total domínio na Third Earth. Sim.
It's just Thundercats which stands between the Mumm-Ra and his dominion of the third world.
mas assim nos saciamos Com as doçuras do coração na posse momentâmea nem a vida me alegram ;
In vain the wizards promise me length of days, days of dominion Immune from treachery not power, not life gladden me
podes contemplar Todo o reino de uma vez : rios.
One can view as from the clouds Our whole dominion at a glance its frontiers, its towns, its rivers.
Lá espera por ti o coração do teu povo teu poder.
There thy people's hearts Are waiting for thee, there thy Moscow waits, thy Kremlin, thy dominion.
Recebemos um pedido de ajuda dos irmãos do domínio da paz.
We got an appeal from the brothers of the peaceful dominion.
É dos irmãos do domínio da paz.
It's from the brothers of the peaceful dominion.
Desculpe, lamento perturbar o seu domínio de paz, mas procuro um amigo.
Excuse me, i'm sorry to disturb your peaceful dominion, But i'm looking for a friend of mine.
Sim, quando me contrataram como engenheiro sanitário, eles não sabiam que eu era na verdade Ernesto P. Worrell, um homem do destino, soberano da recusa, um homem que dominou o seu ambiente... um inovador brilhante
Yeah, when they hired me as sanitary engineer, they had no idea that I was actually Ernest P. Worrell, man of destiny, ruler of refuse, a man who has taken dominion over his environment a brilliant innovator
Carne... poder... domínio.
Flesh, power, dominion.
Trá-lo até aqui, até ao meu domínio, onde eu tenho poder.
Bring him here, to my dominion, where I have power.
Tiveste que entrar pela janela da sua mente mas agora estás nos meus domínios e agora...
You had to come through the window of her mind, but now you're in my dominion.
O grou foi levado à quase extinção pelo agressivo e brutal sistema patriarcal que pretende dominar a terra e estabelecer seu domínio sobre todas as coisas
The whooping crane has been driven to the edge of extinction by an aggressive, brutal, patriarchal system intent on subduing the earth and establishing its dominion over all things
- Um poder importante no Dominion.
- An important power in the Dominion.
- O Dominion. O que é isso?
- What's that?
Se quer fazer negócios no Quadrante Gama, tem de negociar com o Dominion.
If you want to do business in the Gamma Quadrant, you have to do business with the Dominion.
Nunca quis negociar com os dosi. Só quis usá-los para chegar a um membro importante do Dominion.
He wanted to use the Dosi to get to a member of the Dominion.
Vamos concentrar-nos no Dominion.
Let's concentrate on the Dominion.
A palavra "Dominion" não significa nada para si?
Does the word "Dominion" mean anything to you?
Estou à espera. A maioria das minhas informações são insinuações e sussurros, mas quem aprender o segredo do Dominion, seja ele o que for, aprende o segredo do Quadrante Gama.
Most of my information consists of little more than hints and whispers, but whoever learns the secret of the Dominion, whatever it may be, will learn the secret of the Gamma Quadrant.
E se eu lhe dissesse que posso organizar uma reunião entre si e um membro poderoso do Dominion?
What if I arranged a meeting between you and a member of the Dominion?
Já demonstrou o seu poder... sobre estes desgraçados.
You have demonstrated your dominion... over these wretches.
Referia-se ao Dominion.
He meant the Dominion.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]