Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / португальский → английский / Dukes

Dukes перевод на английский

295 параллельный перевод
Até os potenciais duques têm de comer.
Even potential dukes have to eat.
- Qual é a diferença? Duquesas e princesas?
- Dukes and princes.
Deve ser solitário sem os duques, condes e príncipes.
It must be lonely without the dukes and counts and princes.
Nós éramos Duques da Aquitânia... condes de Louergue, Gercy, Albi... marqueses de Narbonne, Gothea, viscondes de Lautrec.
We were dukes of Aquitaine... counts of Louergue, Gercy, Albi... marquises of Narbonne, Gothea, viscounts of Lautrec.
Duques, Condes, senhores, fidalgos, a todos vós, a todos, não conheço inglês vivo contra o qual minha alma se levante... mais do que faria um menino acabado de nascer.
that all without desert have frowned on me - dukes, earls, lords, gentlemen... indeed, of all. I do not know that Englishman alive with whom my soul is any jot at odds... more than the infant that is born tonight.
Os poderosos Duques de Gloucester e de Buckingham.
The mighty dukes Gloucester and Buckingham.
Quando duques e marajas passavam o dia comigo
# When dukes and maharajahs passed the time of day with me
Querem me enfrentar? !
Put up your dukes!
Poderosos duques decidiam a vida ou morte de seus primitivos súbditos.
'Powerful dukes exerted life-and-death control over their primitive subjects.
- Os últimos Duques de Bizâncio... sangue precioso e muito doente.
- The last dukes of Bysantium... precious blood and very sick.
Estes eram os duques da terra de Bjornsstrand.
These were the dukes of the land of bjornsstrand.
Duques, condes, políticos.
Dukes, earls, politicians.
- As nossas mães são condessas...
- And dukes and duchesses.
Eu e os meus duques somos homens ocupados.
My dukes and I are very busy men.
Nem sequer os Duques possuem estas jóias!
- Not even Dukes have such gems!
Porque a vingança dos Duke é nos bens, não nas pessoas.
Because the Dukes revenge on property, not people.
Não sei o que andam a tramar, mas é bom que cantes como um passarinho ou estamos feitos!
I don't know what you Dukes are up to... but you better be able to sing like a bird or we're all dead ducks!
Não acredito que os Duke continuem na contrafacção.
I cannot believe that those Dukes are not still making'shine.
Ou seja, se fosse um dos Duke.
well, if I was one of the Dukes.
- Xerife, garanto-lhe... que a sua tia não é o seu tio, que os Duke não andam na contrafacção, pelo menos até eu apanhá-los a fazê-lo.
- Sheriff, Iet me assure you... your aunt is not your uncle, the Dukes are not making moonshine... unless and until I catch them so doing.
Olá, Dukes.
hello, Dukes.
Assim que vi os Duke comprarem os cabos de cobre, disse para mim mesmo :
The minute I saw them Dukes buying that copper tubing...
Não vais incomodar os Duke enquanto estiverem a fazer o material.
You will not harass them Dukes while they're making their moonshine.
Tinham-me avisado que os Duke arranjavam umas desculpas estranhas.
I was warned you Dukes would have some pretty weird excuses.
O Boss Hogg, ele sabe que vocês vão contrafazer uísque para competir no concurso.
Boss Hogg... he knows you Dukes are going to make a liquor run to that contest.
Desta vez apanhámos os Duke.
We got them Dukes this time.
- Vou apanhar-vos, Dukes, vão ver.
- I'II get you Dukes, no matter what.
Os Duke têm de seguir até queimarem as provas do depósito do Jesse.
Now the Dukes have got to keep running till they burn the evidence in Jesse's tank.
Pois os Duke sentem-se um pouco como se fossem o osso.
Well, the Dukes are feeling kind of like that bone.
E de como a mamã Hogg ficou um tempinho com os Dukes. sem eles saberem. é claro.
And how Mama Hogg went to stay with the Dukes for a spell... unbeknownst to them, of course.
Claro que os Dukes têm uma vantagem. ;
Of course, there's one advantage the Dukes have. :
Não, tu estás a fugir das setas dos Dukes porque disparaste sobre eles.
No, you're dodging arrows from those Duke boys because you shot at them.
Não gosto deles, mas não quero tiroteios no meu município.
I don't waste no love with them Dukes, but I won't have shooting in my county.
Mas aqueles Dukes foram longe demais.
Now those Dukes have gone too far.
Quem me dera que aqueles Dukes estivessem do meu lado.
I wish those Duke boys were on my side.
O que significava que os Dukes teriam o inimigo de sempre.
Which meant the Dukes could still fight an enemy they knew.
Os Dukes?
Duke boys?
Precisarei de um para a sucata do Richard Petty, que vendi aos Dukes.
I'II need one for that Richard Petty wreck I sold the Duke boys.
Quer dizer, do que é exactamente que vamos incriminar os Dukes?
I mean, what is it exactly we're framing the Duke boys for?
Aqueles Dukes... estão a dar muito mau exemplo às outras pessoas daqui.
Those Duke boys... are setting a dangerous example for the other folk hereabouts.
Xerife, se apreender os Dukes sem razão, nunca mais o respeitarei.
Sheriff, you bust the Duke boys for no reason... I ain't got no respect for you no more.
Prender os Dukes sem razão também não é.
Neither is busting the Duke boys for no reason.
Mas como não há aqui mais Dukes senão eu, porque não me dizes o que se passa?
But seeing that I'm the only Duke here right now... why don't you tell me what's bothering you?
Eles acreditam em vingar-se na propriedade, não nas pessoas, o que por vezes exige um pouco de ingenuidade provinciana.
The Dukes believe in retaliating on property, not people... which sometimes calls for a little country ingenuity.
Vá, os Dukes não fogem.
Now, the Dukes don't run.
só porque somos Dukes?
Just because we're Dukes?
Foi assim que os Dukes... deram cabo do negócio de carros do Boss e do Ace.
That's the legend of how the Duke boys... put Boss and Ace out of the hot car business.
A ideia era o Rosco ver Dukes por toda a parte, mas a caminho do pântano.
The idea was for Rosco to see Dukes everywhere... but heading for the swamp.
Em Os Três Duques um Festival de Emoções invade o condado de Hazzard.
On The Dukes, a Carnival of Thrills invades Hazzard County.
O que não é novidade para os Dukes.
Which is nothing new to the Dukes.
Corra!
Put up your dukes! Come on!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]