Translate.vc / португальский → английский / Dungeons
Dungeons перевод на английский
271 параллельный перевод
Os operários, que trabalharam pelos "mais velhos", nunca abandonaram o subterrâneo...
All the workers - the population toiling for the "Elders", never left their dungeons.
Mete-los novamente no subterrâneo!
Drive them back to the dungeons!
Durante a batalha, os prisioneiros dominaram os guardas, tomaram as armas do arsenal, e usaram-nas até chegar o exército anglo-egipcio.
"During the battle, the prisoners in the Omdurman dungeons... overwhelmed their guards, captured the arsenal and held it... - until relieved by Anglo-Egyptian troops." - Bravo!
Parisienses... dia após dia, gente inocente desaparece... alguns morrem nos cadafalsos... outros são enterrados vivos nas masmorras.
Parisians, day after day innocent people disappear. Some die on the gallows, others are buried alive in dungeons.
Tem algumas vantagens em relação aos calabouços do castelo.
It has certain advantages over the dungeons of the castle.
- Levem-os para as masmorras e atem-os.
- Take them to the dungeons and bind them.
Conhecêmo-nos na cadeia.
We met in the dungeons of the citadel.
Ninguém resiste tanto nas masmorras.
No one could live so long in the dungeons.
Tabalhava lá embaixo, meu senhor, nas masmorras.
Used to work below, my lord, in the dungeons.
Nas masmorras?
In the dungeons, huh?
E se encerrássemos a Chimene e a suas filhas em um calabouço?
What if we were to place Dona Chimene and her children in our deepest dungeons?
Deixar que minha família mora em um calabouço?
That I would let my wife and children die in his dungeons?
Não há masmorras ou câmaras secretas na Casa da Colina.
There are no dungeons, no secret chambers in Hill House.
Fechem o traidor na masmorra secreta.
Lock him in the dungeons.
O retrato de Black Jamie está pendurado onde pertence, nas entranhas da Terra, nas masmorras.
Black Jamie's portrait is hung where it belongs, in the bowels of the Earth, in the dungeons.
- Nas masmorras?
- In the dungeons?
- Nas masmorras.
- In the dungeons.
Masmorras!
Dungeons!
- Pode-se fazer muito com masmorras.
- One can do so much with dungeons.
- Essas masmorras são perigosas.
- Those dungeons are dangerous.
Você visitou as masmorras ontem à noite?
Did you visit the dungeons last night?
Masmorras, maldições, esqueletos e instrumentos de tortura.
Dungeons curses. Skeletons and iron maidens.
Masmorras, castelos e gatos pretos.
And dungeons, and castles, and black cats.
Estas velhas masmorras são todas iguais.
All these old dungeons are the same.
O que fazemos nas masmorras precisa das sombras do dia.
What we do in dungeons needs the shades of day.
Mais tarde ele escreveria, em sua ópera Fidélio, o maior de todos os hinos à liberdade, enquanto as vítimas da injustiça lutavam de seus calabouços para atingir a luz.
Later he was to write, in his opera Fidelio, the greatest of all hymns to liberty, as the victims of injustice struggle up from their dungeons towards the light.
Brilhante no calabouço, Liberdade! "
Brightest in dungeons, Liberty! "
Por fim, todos os que estão detidos nas masmorras de Mogador e que foram fiéis ao Raisuli, serão entregues á mercê do Raisuli.
And last, all those held in the dungeons of Mogador... who swear fealty to Raisuli shall be placed under Raisuli's care.
E também a sede do tribunal da Santa Inquisição. Não toque nisso.
The castle opposite contains the dungeons of the court of Inquisition.
O poder do Vaticano jaz atrás daquelas muralhas.
The dungeons of the Vatican, Conte de Ariano.
O rei está preso na masmorra de Zenda.
The King is being held prisoner in the dungeons of Zenda.
grande tipografia real, ordens de prisão sem julgamento, taxas e impostos, ordens de prisão por dívidas, alçapões e catacumbas fitas e galões, cassetetes, sombrinhas e guarda-chuvas, casino, tiro aos pombos, Museu do Exército, jardim das plantas,
Great Royal Printing Works, Lettres de cachet, Taxes and Levies Civil prisons, Dungeons and Catacombs Lance-making and Puzzles, Parasols and Umbrellas
- Brian, "Dungeons and Dragons" à noite?
- Brian, Dungeons and Dragons tonight?
Dragões e magos e masmorras e princesas.
Dragons and wizards and dungeons and princesses.
Dragões e magos e princesas e masmorras e castelos.
Dragons and wizards and princesses and dungeons and castles.
Hércules caiu nas masmorras de Atlantis.
Hercules has fallen deep into the dungeons of Atlantis.
" Masmorras bem equipadas.
" Fully equipped dungeons.
Estão encarcerados nas masmorras do castelo.
They are imprisoned in the dungeons.
Levá-lo-ei para as masmorras do quartel-general da Gestapo.
I vill take you to the dungeons of the Gestapo HQ.
Ninguém escapa das masmorras de Áquila.
No one ever escapes the dungeons of Aquila, Marquet.
Alguém que esteve nas masmorras de Áquila, e está vivo para contar a história.
Someone who has seen the dungeons of Aquila, and lived to tell the tale.
Eu estava melhor na masmorra.
I was better off at the dungeons of Aquila!
Precisamos encontrar as masmorras.
We must find the dungeons.
Tesouro para os cofres, prisioneiros para as masmorras.
Treasure to the vaults, prisoners to the dungeons.
Prendam aqula mulher e levem-na para as masmorras do meu castelo.
Arrest that woman and take her to the dungeons of my chateau.
E feche a porta quando sair, há aqui muitas correntes de ar.
On your way out shut the door. These dungeons are very draughty.
Pode trancar-me numa das suas masmorras durante uns dias, até as coisas acalmarem?
could you please lock me up in one of your dungeons for a few days, until the heat is off?
As nossas masmorras estariam tão cheias que teríamos camponeses a sair-nos pelos ouvidos.
our dungeons would be so full, we would have peasants coming out of our ears.
Vamos escondê-los nas masmorras!
Come, we will hide you in the dungeons.
- Uma bem agradável... onde há muitos limites, celas e calabouços... a Dinamarca sendo uma das piores.
A goodly one, in which there are many confines, wards and dungeons, Denmark begin one of the worst.
Eu vi aqueles porões.
I've seen those dungeons.