Translate.vc / португальский → английский / Dynamics
Dynamics перевод на английский
317 параллельный перевод
O som foi limpo digitalmente e o ruído de fundo reduzido procurando manter a dinâmica e especificidade do som original.
The sound was digitally cleaned and background noise reduced while keeping the dynamics and features of the original sound.
Esta, para mim, é uma das partes mais emocionantes. A dinâmica evolutiva básica não é a adaptação, é a criatividade.
That is one of the most exiting parts to me that the basic dynamics of evolution it's not adaptation, it's creativity.
Na verdade, a dinâmica do fenômeno catalítico... é expressado na razão directa à sua conclusão molecular.
ACTUALLY, THE DYNAMICS OF THE CATALYTIC PHENOMENA IS EXPRESSED IN DIRECT RATIO TO ITS INITIAL MOLECULAR CONCLUSION.
- Mais dinâmico, mais explosivo...
More dynamics. Mr. Benedict.
O nosso planeta tem agora dois satélites, um natural e um artificial.
" dynamics and a new way of thinking. Our planet now has two satellites, one natural and one artificial.
"Odee-x" deve referir-se a Ocular Dinámico Experimento, o primeiro carregamento enviado para cá de Saturno.
"Odee-x" must stand for Ocular Dynamics Experiment, the first shipment sent here from Saturn :
A realidade tem sua própria dinâmica.
Reality has its own dynamics.
A General Dynamics fechou em alta, acrescentando 175 mil ao bolo.
General Dynamics closed at 75 and 3 / 4 today, which brings another 175,000 to the party.
Mas levaria anos a calcular a dinâmica desta matriz.
It would take years just to figure out the dynamics of this matrix.
As leis das dinâmicas sociais.
Laws of social dynamics.
- Um dos seus atributos é a sua capacidade de avaliar a dinâmica da situação e então tomar uma decisão final, assumir o controlo.
One of your strengths is your ability to evaluate the dynamics of a situation and then take a definitive, preemptive step- - take charge.
Investigámos e o Swayzak era... sócio das três vítimas, numa empresa chamada Lakeside Dynamics.
Jen, we checked and your boss was partners, with all three murder victims in a company called Lakeside Dynamics.
- Sabes a Lakeside Dynamics?
- Remember Lakeside Dynamics?
É feito pela General Dynamics, do Texas.
General Dynamics of Fort Worth, Texas.
Formada em neurobiologia, dinâmica de plasma e ecoregeneração.
She's done honors work in neurobiology, plasma dynamics and eco-regeneration.
Desculpe, Mr. Homer, mas são as regras do Kwik-E-Mart e da sua empresa mãe, Dinâmica de Defesa Nordyne apresentar queixa contra ladrões.
I'm sorry, Mr. Homer, but it is the policy of the Kwik-E-Mart... and its parent corporation, Nordyne Defense Dynamics... to prosecute shoplifters to the full extent of the law.
Nossa tarefa é ver se a dinâmica ditada pela interacção de hamiltoniana gera uma reacção suficientemente rápida para tornar motores de fusão a frio viáveis.
Our task is to see if the dynamics dictated by the interaction Hamiltonian generates a sufficiently rapid reaction to make cold fusion-powered engines feasible.
Sim, mas estamos a falar de uma equação sobre dinâmica de fluidos.
Yes, but we're talking about a sophisticated fluid dynamics equation.
É o trabalho do Arthur Grable nas equações em que os outros estavam a trabalhar.
This is Arthur Grable's work on the same fluid dynamics equations the others were working on.
Sou R.J. Hacker, dono da Hacker Dynamics Hacker Aerospace Time-Hacker, Hacker-Upjohn e outras empresas que nem me lembro nem importa.
I'm R.J. Hacker, and I own Hacker dynamics and Hacker aerospace, Time-Hacker, Hacker-upjohn, and a bunch of others I don't even remember, and you don't care.
Amanhã haverá um teste surpresa sobre termodinâmica.
Tomorrow there will be a pop quiz on the effects of thermal dynamics
Dinâmicas quânticas não têm nada a ver, como poderiam?
Quantum dynamics has nothing to do with it. But how can that be?
Vamos ver um pequena demonstração dinâmica de terror chamada :
It's a nasty bit of scare-o-dynamics I call
Dinâmica?
Dynamics?
Dinâmica, confirma a vibração?
Dynamics, can you confirm vibration?
Bem, utilizando termos de leigo, um campo magnético... focaliza um feixe de gravitões... consistente com a dinâmica Weyl, até a curvatura espaço-temporal ficar infinitamente larga... e singular.
Right, well, using layman's terms, we use a rotating magnetic field to focus a narrow beam of gravitons. These in turn fold space-time, consistent with Weyl tensor dynamics, until the space-time curvature becomes infinitely large and you produce a singularity.
Passará muito tempo a calcular a dinâmica duma certa cena.
He'll spend a long time working out the dynamics of a particular scene.
É baseada num tipo de dinâmica não linear em que pequenas flutuações tendem a sair com o tempo.
It's based on non-linear dynamics - small fluctuations factor out in time. - The net result is...
Chamar-lhe um estudo sobre a insónia, permite-me criar um ambiente sugestivo, onde posso investigar a dinâmica do medo.
Calling it an insomnia study... allows me to create a highly suggestive environment... to investigate the dynamics of fear.
Mas, hoje, estou aqui como ferramenta da Global Dynamics Corp.
[Chuckles] But today I'm here as a "tool" of Global Dynamics Corp.
Pode entender a dinâmica desse motor... mas acredito que não entenda a sua personalidade.
You may understand the iso-dynamics of this engine, but I don't think you understand its personality.
Aprendemos a dinâmica e a composição química.
We've learned about the dynamics and the chemical composition.
Estrutura celular flexível.
Pliable cellular dynamics.
Não parece estar muito interessado nas indicações da pauta.
You gladly ignore the dynamics. What does it say?
As indicações de Schubert vão do grito ao murmúrio e não do falar alto ao falar baixo.
Schubert's dynamics range from scream to whisper not loud to soft.
Tenho de estudar... a dinâmica de governo,
I need to look through to the governing dynamics.
- Dinâmica de governo.
- Governing dynamics, sir.
Dinâmica de governo.
Governing dynamics.
Sempre haverá tempo para a dinâmica do campo de warp. Mas você não admira uma paisagem desta, todos os dias.
There's always time for warp field dynamics, but you don't see natural beauty like this every day.
Tenho estudado o que os Aschen sabem sobre a dinâmica solar para o projecto de ignição de Júpiter.
I've studied Aschen knowledge of solar dynamics for the Jupiter ignition project.
Não recebi o que faltava dos 53 dólares, mas dada a dinâmica da estrada, não estava preocupado.
I never got the rest of the 53 bucks, but, given the dynamics of interstate 60, I wasn't concerned.
Era metalúrgico na General Dynamics.
- He was a metalworker at general Dynamics.
Recorrendo à dinâmica clássica, encontraremos o equipamento.
Well, we get a little classical dynamics going on we can find this rig.
Toma atenção à tua dinâmica.
Just watch your dynamics.
Vamos lá! Dinâmica de grupo.
Group dynamics.
A minha base de dados não abrange a dinâmica do emparelhamento humano.
My database does not encompass the dynamics of human pair bonding.
Com um menor, as ondas diminuem e deita-se outro, mais outro, ainda um outro e a dinâmica de fluidos alcança 101.
But drop a smaller stone, wait until the ripples weaken, and drop another, and another, and another, and another, and fluid dynamics 101.
Prestem atenção à dinâmica.
Pay attention to the dynamics.
Tive que extrapolar uma nova variação na dinâmica interdimensional do plasma numa mosca, mas matemáticamente
I had to extrapolate a new variation on interdimensional plasma dynamics on the fly, but if the math holds...
Mas escolheu uma mulher que não compreendia a dinâmica de uma relação de domínio-submição.
But he chose a woman who didn't understand the dynamics of a dominant - submissive relationship.
Obrigada, irmã Kate.
I guess that would affect the dynamics of the whole family, then, wouldn't it?