Dà перевод на английский
145 параллельный перевод
Dà ideia a quem olhar, Vê lá bem, que caiu neve
That when you look at them, it looks like it has snowed
Dà-se a uma manivela, aquilo começa a deitar fumo... e saem os lençóis lavados do outro lado.
You wind the handle, it starts to smoke... and out come the clean sheets from the other side.
Dà cá a malha.
Give me the quoit.
Toma lá, dà cá Quem não tem, não dà
Take that, give back Those who don't have, can't give
Quem não deu, não dà Quem jà deu, dará
Those who didn't, won't Those who did, will
Não sejas tola dà-me um beijo
Don't be foolish, give me a kiss
Toma lá, dà cá Quem não tem, não dà
Take that, give it back Those who don't have, can't give
Dà-lhe mais uma volta.
Give it another twist.
Faz o que eu te digo e dà ao diabo o que sabes.
You do as I say and don't talk back.
Dà com tudo em pantanas.
He will destroy everything.
Se tiveres hipótese, dà à Sheila uma palavrinha a meu favor.
If you get a chance, you might put in a good word for me with Sheila.
Dà-me é a arma.
Just give me the gun.
Arranja uma arma e dà-lhe.
Then get a gun and shoot right back at him.
Dà-me a caneca.
Give me that cup.
Dà-me licença?
Will you excuse me?
- Dà-me licença?
- Will you pardon me, please?
- Dà cá.
- Give it here.
Imagine, voltar a poder fazer uma coisa que me dà prazer.
Just imagine, once again to be able to do one thing I'd like.
Ainda me dà para chorar.
I can still cry.
Dà-me um beijo.
Give us a kiss.
E, com mais esses, dà US $ 192,70.
And with these, $ 192.70.
Ninguém se dà com o Perry.
Nobody can get along with him.
Mas não dà.
But that's it.
Sempre que dà de caras comigo.
Whenever you happen to run into me.
- Dà-me o telefone.
Let me have that phone.
O meu próprio marido nem se dà ao trabalho de là estar!
My own husband not caring enough to be there!
- Agora, se me dà licença.
- Now, if you will excuse me.
Que nome lhe dà?
What do you call it?
Isso sό näo dà corpo a uma peça inteira.
That won't carry the play by itself.
Tudo isto me dà uma inefável sensaçäo de estar a sonhar.
This whole thing has an ineffable, dreamlike quality.
Dà confusäo.
Creates confusion.
Dà-nos sό mais algum päo.
Just give us some more bread.
Aliàs, não dà nem para se coçar sem ter um umbigo... se enroscando lá.
In fact, you can't scratch yourself without getting a bellybutton up the old kazoo there.
Dà-me a morada e descobrirei uma forma de entrar.
Give me the address and I'll figure out how to get in.
O motorista do blindado embebeda-se, dà tareia à mulher, mete-se numa alhada com a polícia e é despedido.
The Brink's driver gets drunk, beats up his wife gets into a beef with the cops and got fired.
Dà-lhe espaço para respirar.
Leave him room to breathe.
Dà-me folga, dà-me folga.
All right, feed me out, feed me out.
Dà-me é o meu troco.
Give me my change.
Ele dà-nos pistas sem sentido, mostra-nos isco confunde-nos com banalidades enquanto o relógio se move rumo ao terrível assassínio.
He gives us meaningless clues, dangles red herrings bedazzles us with banalities while seconds tick away towards the terrible murder.
Entâo, este teu amigo, que trabalha na NASA, dà-te uma pista e depois desaparece.
So this friend of yours, who works at NAS A, gives you a tip, then disappears.
Dà-mo agora.
Give it to me now.
Não, não, não estàs a fazer bem. Dà cá.
No, you're not doing it right.
Não dà para remediar.
I can't fix that.
Dà-me um beijo.
Give me a kiss.
Sim, a 5 mil Kms, e, sò porque mandaste alguns postais, não te dà o direito de voltares...
From 3000 miles away. Because you sent post cards gives you the right to come back?
Vem cá e dà-me um beijo.
Come here, give me a kiss.
- Dà-me licença?
- You'll excuse me, won't you, Captain?
Dà cabo dele.
Kick his ass, Pete.
Grita e dà ordens às pessoas.
Shouting, ordering people around.
Não dà pra ver lá.
You won't see it there.
Dà pra acreditar que aquele nanico... vai se casar? Està vendo aquele cavalheiro?
See that gentleman over there?