Dá перевод на английский
1,107,892 параллельный перевод
Alguém dá 90 milhões?
Do I have anyone with 90?
Tenho um programa que dá para clarificar a imagem.
I have a program that will clear it.
Com comida indiana, não dá.
You can't do that shit with Indian food.
Dá para mudar os estofos. "
We'll reupholster. "
"Dá-me o telefone do pai dela temos de avisar a família."
I say, "Now give me her father's phone number because we have to tell the family there's been an accident."
A unidade principal da bateria está novamente "online".
Main battery unit is back online.
Muito bem. Abe, Dariela, o híbrido saiu da bateria.
Okay, Abe, Dariela, the hybrid is off the battery.
Duncan, qualquer que seja seu nome, sai da frente.
Duncan, whatever your name is, move.
Eu disse para saíres da frente.
I said move.
Depois de determinarmos que os esporos híbridos foram a causa da morte, examinamos a área envolvente ao local onde os caminheiros morreram.
After we determined that the hybrid spores were the cause of death, we scanned the area surrounding where the hikers have died.
Filho da mãe.
Son of a bitch.
Ele abdicou da sua vida por ti.
He laid down his life for you.
Então, uma enorme barreira foi construída... para proteger o resto da América do Norte. Mas, novas raças começaram a aparecer, então, voltamos a reunir a nossa equipa.
devastated the West Coast, so a massive barrier was constructed to protect the rest of North America, but new breeds have started to appear, so we reassembled our team.
Lutamos em muitas frentes, à procura da cura para a esterilidade, enquanto tentamos travar os híbridos, e uma terrorista brutal que os está a utilizar para acabar com a raça humana.
We battle on many fronts, searching for a cure to sterility while racing to stop the hybrids and a brutal terrorist, who is using them to end the human race.
A luta pela sobrevivência da Humanidade ainda agora começou.
The fight for mankind's survival has just begun.
Fizemos alguns teste ao sangue da Clem... ela está grávida.
We ran some tests on Clem's blood... she's pregnant.
80 milhões de dólares para o cavalheiro da Federação Russa.
$ 80 million to the gentleman from the Russian Federation.
Deixem-nos ir... ou irei matar a última esperança da Humanidade.
Let us go, or I kill humanity's last hope.
Como é que esta coisa se encaixa no plano da tua irmã?
How does this thing fit in your sister's plan?
Pensamos que ele poderá ser o parceiro da Abigail nisto, de alguma forma.
We think he might be Abigail's partner in this, somehow.
A tua Doença de Glazier e o gene-fantasma Talvez possam ter tido alguma contra-indicação com o soro da cura.
Your Glazier's disease and the ghost gene maybe had a contraindication with the cure serum.
Muito bem, então, o bebé da Clem, mais... as células-estaminais híbridas, podem solucionar o problema da esterilidade?
All right, so Clem's baby, plus hybrid stem cells, could solve the sterility problem?
Vi que trouxeste o Jackson e o resto da equipa dele aqui.
Um, I saw that you brought Jackson and the rest of his team here.
O Jackson tem uma pista sobre alguém que poderá ser o possível parceiro da Abigail, alguém chamado Sr. Duncan.
Jackson has a lead on someone who might be Abigail's partner, somebody named Mr. Duncan.
Não podes sair a transportar isso pela porta da frente.
You're not gonna carry that out the front door.
Como é que a tua irmã está ligada à Directora-Geral da "Reiden"?
How is your sister connected to the CEO of Reiden?
Ninguém da "Reiden" responde... então, estão a entrar à força.
No one was responding from Reiden, so they're going in by force.
Apesar da colaboração inicial do Governo com a "Reiden", a falta de transparência dos executivos da "Reiden" e a recente morte da sua Directora-Geral, levaram hoje a uma entrada forçada nas Instalações Infantis da "Reiden".
Despite the government's initial cooperation with Reiden, the lack of transparency from the Reiden officials and the recent death of its CEO have led to today's forced entry of the Reiden Children's Holding Facility.
Passei 90 % da minha vida debaixo de um microscópio.
I spent 90 % of my life under a microscope.
Quando o Logan ligou, ele disse que mesmo antes da Abigail matar a Leanne, ela mencionou uma droga chamada "Melvatox-B".
When Logan called, he said right before Abigail killed Leanne, she mentioned a certain drug called Melvatox-B.
O Abraham, a Dariela, o resto da tua equipa, essa é a tua família.
Abraham, Dariela, the rest of your team, that's your family.
É uma imagem de vigilância do Sr. Duncan, o parceiro da Abigail.
It's a surveillance photo of Mr. Duncan, Abigail's partner.
Enquanto o bebé da Clem se continuar a desenvolver normalmente, deveremos ter proteína CLM suficiente para fazer a nossa própria hormona reprodutiva sintética.
As long as Clem's baby continues to develop normally, we should have enough CLM-protein to make our synthetic reproductive hormone.
Saiam da minha frente.
Get out of my way.
Saiam da minha frente!
Get out of my way!
Não isto da Netflix ou o estádio.
Not the Netflix special or, like, the stadium.
Como é que se desvia um avião da Air India?
Do you know how hard it is to hijack an Air India plane?
Somos do Califado da Irmandade do... "
This plane belongs to the Caliphate of the Brotherhood of the... "
" Na Air India, os bancos da primeira classe não reclinam.
" No, sir, in Air India, the first-class seats don't recline.
Tenho orgulho da Índia.
I am proud of India.
Se fosse a Estónia, tinha orgulho da Estónia.
If I lived in Estonia, I would be proud of Estonia.
Ou somos da direita ou da esquerda.
We all have to align ourselves. You're left wing or right wing.
Da esquerda ou da direita.
Left wing or right wing.
E o mundo olha e diz : " É muçulmano, meu filho da puta.
And the entire world is watching that going, " It's Muslim, you son of a bitch.
"Quem questiona Deus, cava o fosso da morte, o sangue do infiel cai num mar de gafanhotos, as setas dos mansos subirão ao reino dos céus no paraíso da manteiga roubada."
"He who questions the authority of God shall open the chasm of death, as the blood of the infidel shall spill into the ocean of locusts, and the arrows of the meek shall ascend into the kingdom of heaven in the paradise of stolen butter."
Imaginem como se reduzia o fanatismo, se viesse a vontade da "jihad" tivessem de aceitar as condições da Apple?
Can you imagine how much we would cut down on fanaticism if every time you wanted to commit a jihad... you first had to sign a new online agreement with Apple?
Juntava-se tudo em volta da mulher.
So the entire village would gather around the wife.
Brincam com a neve e pensam na independência da Caxemira.
We don't know whether to play with it or just stand there and ask for an independent Kashmir.
Não por causa da América ou do sonho americano.
And it had nothing to do with America or the American dream.
Vocês nem ligam ao luxo da América.
You don't appreciate your American luxury.
E vocês só vão lembrar-se da... batata!
Your only takeaway is going to be... potato!