Translate.vc / португальский → английский / Effects
Effects перевод на английский
3,543 параллельный перевод
São os bens pessoais do acidente.
It's the personal effects from your accident.
O que quer dizer, "bens pessoais"?
What do you mean, "personal effects"? What's in it?
Pois, é um dos efeitos secundários de matar alguém.
Yeah, that's one of the side effects of killing someone.
Não sabemos os efeitos secundários...
Nadishahme is not know the side effects.
Veja os efeitos.
behold the effects.
- E adora os efeitos, tal como eu.
You love the effects, as I do.
Os efeitos secundários do Cortexifan sempre foram imprevisíveis.
The side effects of Cortexiphan have always been unpredictable.
As nossas mais recentes substâncias de teste vindas do laboratório de pesquisa... todas com efeitos colaterais muito interessantes.
Our latest test substances from the research lab... all with very interesting side effects.
Aos efeitos colaterais.
To side effects.
Os efeitos colaterais.
The side effects.
São todos inofensivos, e não duram mais que 1 minuto.
They commands are all harmless, and no effects last more than a minute.
Parecemos ter acertado em algumas das funções motoras básicas, mas... os efeitos parecem de curta-vida e não podem ser usados 2 vezes na mesma hora.
We seem to have hit on some basic motor functions, but... the effects seem short-lived and cannot be used twice in the same hour.
Efeitos colaterais.
Side effects.
Os efeitos devem durar apenas 1 minuto.
The effects should only last a minute.
Protegida dos severos ventos Atlânticos e aquecida pelos efeitos do estuário da Gironda, estes grandes propriedades, estão dotadas pela natureza de características que não podem ser encontradas em mais nenhum lugar do mundo.
Protected from severe Atlantic winds and warmed by the effects of the Gironde estuary, these great estates are endowed by nature with characteristics that cannot be found anywhere else in the world.
99 de 100 pacientes descartavam os potenciais efeitos colaterais, sem pensar.
99 out of 100 patients would dismiss the potential side effects without a second thought.
Nós ainda tínhamos os seus bens pessoais na nossa posse.
We still had Tyler's personal effects from his arrest.
Lamentavelmente um dos efeitos secundários de se ser policia, é a tendência a ter-se uma vida muito aborrecida.
Well, unfortunately one of the side effects of being a cop is you tend to lead a pretty boring personal life.
Eu tenho alguns bens pessoais da vítima se os quiserem examinar.
I have some personal effects of the victim if you want to examine them.
Seja qual for o efeito do Astrolábio, temo que tenha causado, ao Arthur algum tipo de ataque psicótico.
Whatever the effects of the astrolabe, I'm afraid it's caused Arthur to have some sort of psychotic break.
Pense em todas as famílias destruídas a cada minuto por causa do capricho homicida egoísta de outro, no efeito dominó desse acto, que pode prejudicar psicologicamente gerações futuras.
Think of all the families shattered every minute because of someone else's selfish, homicidal whim. The ripple effects of that single act psychologically damaging possible generations to follow.
A roupa que trazia quando deu entrada e os seus bens pessoais estão no lavatório, na porta ao lado.
Now, the clothes you wore when you were admitted, along with your personal effects, are in the lavatory next door.
Tem alguns efeitos secundários, mas a viagem vale a pena.
There are some side effects but they're worth it.
Vomitar é um dos efeitos secundários menos desagradáveis.
Some of them give you any number of hideous side effects, puking being one of the more pleasant ones.
Tem efeitos secundários?
Are there any side effects?
Apenas por uns dias... para podermos monitorar algum eventual efeito residual que possa ter restado e, quando voltarmos, levamos-te para onde quer que queiras recomeçar a tua vida.
- Just for a couple days... so we can monitor whatever the residual effects of this might be, and then when we're done, we'll fly you back to wherever you want to go to start over.
E parece que aqueles tipos do laboratório médico estavam certos em relação aos efeitos secundários.
And it turns out those guys at the medical lab were right about those side effects.
O medicamento e todos os efeitos colaterais...
The medication, all the side effects.
Para mim, os piores efeitos colaterais são os flashbacks.
The worst side effects, for me, are the flashbacks.
Depois de remover os dispositivos... são capazes de voltar ao normal sem efeitos colaterais?
After you remove the harnesses, they're able to return to normalcy with no residual effects?
Ia odiar pensar nos efeitos colaterais... que um bastão pode causar... numa criança.
I would hate to think of the lasting effects a pain stick might have... on an infant.
Não é assim tão simples, efeitos colaterais apareceram.
- That's not that simple. Side effects emerge.
Então, os efeitos colaterais são irrelevantes.
Well, then, the side effects are irrelevant.
O Dr. Linus ainda está a ajustar para os efeitos colaterais.
Dr. Linus is still adjusting for the side effects.
- Efeitos colaterais?
- The side effects? - Well, reactions.
Conseguimos conter o inchaço, e com sorte as consequências vão ser mínimas.
We managed the swelling, and with any luck, the effects you see will be minimal.
- Consequências do tipo...
Effects such as?
O Boyd volta ao hotel, limpa-se, - pega nos pertences dele.
Boyd goes back to the hotel, cleans up, picks up some of his personal effects.
Os objectos pessoais do tipo.
It's just the guy's personal effects.
São os seus pertences.
I have your personal effects.
Provavelmente devem ser apenas os efeitos do Vazio.
It's probably just the effects of The Void.
Nessa altura, fiz um relatório... sobre efeitos do álcool na coordenação muscular.
Yes. In high school, I did a report... concerning the effects of alcohol on muscle coordination.
Sabes dos efeitos da desidratação, certo?
You know the dehydrating effects, yeah?
Os efeitos que tem sobre nós e como nos atrofia a cabeça.
- Yeah, like what effects it has on you and how it fucks with your head.
Os objectos pessoais do Kryztof Woz.
Kryztof Woz's personal effects.
E já que és um amigo de um amigo, devo ler os possíveis efeitos colaterais.
And since you're a friend of a friend, I should read you the possible side effects.
Os efeitos são temporários, mas nós temos mais.
Its effects are temporary, but we have more.
Está a ver, o pior é, Monty, que podem existir alguns efeitos colaterais nas pessoas que você levita.
Look, you see, the thing is, Monty, there might be some unfortunate side effects on the people you're levitating.
Janus afecta 90 a 95 % da população, deixando apenas uma em cada 20 fértil.
Janus effects 90-95 % of the population, leaving only one in 20 fertile.
Até mesmo algo tão simples como aquilo que cozinhas é importante. Um fogão avariado ou cozinhar sobre uma fogueira pode ter efeitos drásticos na saúde de uma família, especialmente das crianças.
A broken stove or cooking over an open fire can have dramatic effects on the health of a family, especially on the kids.
Estes serviços de financiamento, como a Microfinance, vão muito além de oferecer capital extra.
capital. And they have these side effects of empowering women. They really shape the family.