Translate.vc / португальский → английский / Elia
Elia перевод на английский
127 параллельный перевод
Elia Kazan encabeçou o ataque.
[Scorsese] Elia Kazan led the assault.
ELIA KAZAN penetramos nas pessoas e observamos os seus pensamentos mais íntimos e escondidos e eu tenho conseguido fazer isso com Os atores.
It penetrates. It goes into people. You see their most private and concealed thoughts.
Elia Kazan abriu o caminho para os iconoclastas do anos 50 e 60.
[Scorsese] Elia Kazan paved the way for the iconoclasts of the'50s and'60s.
Este filme de Elia Kazan rodado em 1951... marcou a estreia de Warren Beatty.
This 1951 Elia Kazan film... marked Warren Beatty's screen debut.
Parte de Elia é humana. E parte é uma criatura que chamamos de inseto Iratus.
Part of Ellia is human, and part of her comes from a creature we call the Iratus Bug.
Ele vai se transformar numa criatura similar à que Elia se transformou.
He'll devolve into a creature similar to what Ellia became.
Este é o Ilya Grinko, o nosso novo companheiro de cabine.
Yeah, oh, this is Elia Grinko. He's our new bunk mate.
Eu estava a tratar de explicar a situação ao Chefe da Estação, quando o Ilya apareceu inesperadamente, e começou a traduzir.
Here I am trying to explain the situation to the station master and Elia appears out of nowhere and starts translating.
Espera lá Ilya, a polícia pode beber, estando de serviço?
Well, hold on there, Elia. Can policemen drink while on duty?
O Ilya está a caminho de uma Conferência em Moscovo, desde Vladivostok.
Elia is on his way to a big conference in Moscow all the way from Vladivostok.
Um momento Ilya, não me digas que tens saudades da URSS, quer dizer,
Hold on there, Elia. Don't tell me that you miss the U.S.S.R?
- Que é apanhar os bandidos, não Ilya?
Which is catching the bad guys, huh, Elia?
Eu sei Ilya, e agora estou a pensar, este gajo sabia imenso sobre passaportes estrangeiros e passar despercebido nas fronteiras.
You know, Elia, now that I think about it, this couple seemed to know an awful lot about forging passports and sneaking over borders and whatnot.
E então, o que achaste do Ilya?
So what did you think of Elia?
- Quantos dias faltam para Moscovo, Ilya?
Hey, how many days to Moscow, Elia?
Ela, entrou em pânico, Ilya, tinha-nos contado como actuam as "mulas" e assustou-se, poderia acontecer com qualquer um.
She got... She panicked, Elia. You just told her about how the smugglers operate and she got scared and...
O que fará se os encontrar, Ilya?
What will you do if you find them, Elia?
Ilya?
Elia.
Ilya... Onde está o resto dos vagões?
Elia... where are the other cars?
Sou o detective Ilya Grinko, do departamento de narcóticos, e este, é o meu parceiro.
I am Detective Elia Grinko, Narcotic Division. - And this is...
Mas, Ilya, nós não temos casacos.
But, Elia, we don't have any coats.
Espera lá Ilya, nós estamos a morrer de frio.
Elia, wait a minute. We're freezing to death...
Ilya, o que queres mais?
Elia, what do you want?
"Elia está bem. As suas notas na escola são excelentes, " apesar dos professores dizerem que ele está sempre nas nuvens.
Elia is fine, His grades at school are excellent, although the teachers say he's always in the clouds,
" Na última vez, Elia foi acusado de rasgar a bandeira Israelita.
Last time, Elia was accused of tearing the Israeli flag,
Aquele rapaz parece-se com Elia.
That young man looks just like Elia.
Elia Suleiman?
Elia Suleiman?
Ele odeia o Método desde que a Vivien trabalhou com o Elia Kazan.
He's hated the Method ever since Vivien worked with Elia Kazan.
"Samaria será encontrada culpada. Porque foi rebelde contra Deus. Elia."
Samaria "will be found guilty. by that was rebelled against her God.." Signed by Elijah
Elia, Samaria, parece-me bíblico.
Elijah, Samaria, it seems biblical.
Este é muito bom, sobre Arthur Miller e Elia Kazan.
Oh, this one a actually really good about the Arthur Miller - Elia Kazan stuff.
Da minha irmã Elia com Rhaegar Targaryen, o Último Dragão.
My sister Elia and Rhaegar Targaryen, the Last Dragon.
Elia nunca deixou que uma ama de leite lhes tocasse.
Elia wouldn't let the wet nurse touch them.
E o que eu estou sempre a ouvir é que Gregor Clegane, a Montanha, violou Elia e cortou-a ao meio com a sua enorme espada.
The one I keep hearing is that Gregor Clegane the Mountain raped Elia and split her in half with his great sword.
Então, negais envolvimento no homicídio da Elia?
So you deny involvement in Elia's murder?
Ajudai-me a fazer justiça contra os assassinos do Rei e eu ajudo-vos a fazer justiça contra os da Elia.
You help me serve justice to the King's assassins, and I will help you serve justice to Elia's.
Eu sou o irmão de Elia Martell.
I am the brother of Elia Martell.
Elia Martell.
Elia Martell.
Dei-lhe o nome da minha irmã Elia.
I named her after my sister Elia.
O nosso pai levou-me e à minha irmã Elia a uma visita ao Castelo do Rochedo.
Our father brought me and my sister Elia with him on a visit to Casterly Rock.
Até que passou pela frente da esposa, Elia Martell, e todos os sorrisos morreram.
Until he rode right past his wife, Elia Martell, and all the smiles died.
Aquele é o Richard Elia.
That is Richard Elia.
Fiz uma sondagem no banco do Sr. Elia e segui a rota e reencaminhamento.
I did a sweep of Mr. Elia's bank and traced the routing and re-routing.
Sr. Elia?
Mr. Elia?
Preparamos estas tiras com GPS, colocamo-las no dinheiro, o cartel pega no dinheiro, e temos uma hipótese de localizar a Zoe.
We track these strips with GPS, stick'em in Elia's cash, the cartel picks up the money, and then we've got a shot to track them back to Zoe.
O Elia pode repor o dinheiro?
Can Elia replace the money?
O Elia está devastado, mas disse-lhe que conseguíamos.
Just got off with Elia ; he's devastated, but I convinced him we can get it done. Don't make me a liar.
Se localizarmos o ponto de origem do arquivo que enviaram, talvez consigamos a localização deles.
Wait, if we can trace the point of origin of the file they sent Elia, maybe we'll have the whereabouts of their headquarters.
De início, Elia Kazan não gostou.
At first, Elia Kazan disliked them.
É a Elia.
It's Elia.
1 ) O ELIA KAZAN É BOM COM ACTORES 2 ) O MUSICAL COM O FLANDERS FOI MELHOR 3 ) AS MIÚDAS GRAMAM O BRANDO Lisa, não podes ficar com o meu queque.
Lisa, you can't have my cupcake.