Translate.vc / португальский → английский / Elsewhere
Elsewhere перевод на английский
1,753 параллельный перевод
- Não, sargento, estava distraído.
- My mind was elsewhere.
Daí que alguns tenham decidido procurar ajuda noutras paragens.
And that's why some of them decided to look elsewhere for help.
Por muito admirável que seja a ideia, por que estão aqui quando podiam estar noutro lugar?
Admirable though it may be, why are you here when you could be elsewhere?
Posso sugerir que procuremos a vossa noiva noutro lugar?
Sire, may I suggest we seek elsewhere for your bride?
- Sei que... que não conseguias pô-la de pé e, ela foi às compras noutro sítio.
- I know... that you couldn't get it up, so basically she went shopping elsewhere.
Estamos aqui. - Que vai ele procurar mais longe?
- Why go elsewhere?
Vice Primeiro-Ministro, todos os meios aéreos militares estão a ser utilizados.
All military aircraft are committed elsewhere.
Agirão antes que o tiro seja feito, quando estiver a apontar.
They'll move right before the shot is taken, when his focus is elsewhere.
Tavez devesse sair de Lyme com algum pretexto, e esperar a recuperação de Louisa em outro lugar.
Perhaps you might take your leave of lyme on some pretext, and await Louisa's recovery elsewhere.
Posso ficar decepcionado em outra parte mas em relação à você, minha querida, sou abençoado.
I may be disappointed elsewhere but in you, my dear, I'm blessed.
Tens a tua vida noutro sítio...
You got your own life elsewhere.
Noutros locais, há mulheres que o fazem sem sequer pensarem nisso.
Elsewhere, there are women they do not even think about it.
Não atires as culpas para cima de outro.
Do not lay the blame elsewhere.
Precisa de ajuda para convencê-los a mudarem-se para outro sítio.
Need a little hand persuading them to move elsewhere.
Tenho certeza que Michael discou pra outro lugar, pra cobrir seu rastro.
I'm sure Michael immediately dialed elsewhere to cover his tracks.
Elsewhere.
St. Elsewhere.
Se não sabem educá-la, transfiro-a para outra puta de outra escola.
I said if they can't fucking educate her, then I'll take my business elsewhere.
Na verdade, agora que o sistema legal da Frota foi restaurado, os meus talentos consideráveis são precisos noutros lados.
Actually, now that the fleet's legal system is in place, my not-so-inconsiderable talents are required elsewhere.
O negócio deles está noutro local.
Their business is elsewhere.
Oiçam, vocês levem este pequeno circo para outro lado.
Listen folks, kindly take this little hullabaloo elsewhere.
A sua verdadeira vocação é outra.
Ηis true calling lies elsewhere.
Não importa o que acontecer, não podemos arriscar espalhar esta doença na galáxia ou na Terra.
No matter what happens, we cannot risk spreading this disease elsewhere in the galaxy, or to Earth.
Adão e Eva não foram apenas os primeiros seres humanos na Terra, foram também isco, para formas de vida inteligentes no cosmos, refugiados de planetas que já não tinham como sustentá-los.
Adam and Eve were not only the first humans on the earth, they were bait... For intelligent life forms elsewhere in the cosmos. Refugees from planets that could no longer sustain them.
Só querem criar os filhos sem terem de se preocupar, suponho.
I suppose, not have to look over their shoulders. But... it probably would be best if you went elsewhere.
Há de certeza mais prostituição heterossexual noutros lados, à maior parte da qual fazemos vista grossa.
There's certainly a lot more... of the heterosexual kind going on elsewhere... most of which we turn a blind eye to.
Este país está mal preparado para lidar com emergências nacionais porque estamos demasiado ocupados a impor democracias noutros lugares.
This country is utterly ill-equipped to deal with national emergencies... because we're too busy imposing democracies elsewhere.
Golpearam-te noutro sitio que não queiras dizer? Não!
- Did they hurt you elsewhere?
E, no âmbito desse cargo descobri que, quando as casas religiosas corruptas são fechadas, em vez de todos os bens passarem para a vossa posse, como deveria acontecer são, muitas vezes, desviados para outro lado.
And in such a capacity I have discovered that when corrupt religious houses are closed down instead of their assets going to your exchequer as they should do they are often diverted elsewhere.
Outro lado?
Elsewhere?
Sua Majestade deixou também bem claro que, caso não lhe fizésseis a vontade, teria de procurar uma decisão noutro lado.
His Majesty also made it plain to us that if you could not give him satisfaction then he must look for a judgement elsewhere.
Então, deveis dirigir-vos a outro lado.
Then you had best ask elsewhere.
I'll go noutro local.
I'll go elsewhere.
Tenho incentivado os vossos apoiantes no Parlamento e noutros lugares, a dizerem o que pensam e a defender-vos.
I've been encouraging your supporters in Parliament and elsewhere, to speak their minds and stand up for you.
É natural que um homem, quando a esposa está de esperanças e não se pode deitar com ele, procure consolo temporário noutro lado.
It is natural for a man when his wife is big with child and not willing to lie with him to find some temporary consolation elsewhere.
Lá, e noutros sítios, dizem ter descoberto muitas enormidades.
There and elsewhere, they tell me they have uncovered many enormities.
Então, o Lucas Scott apaixona-se por outra pessoa, a Peyton ataca o bar e você decide encontrar o amor noutro lugar.
Peyton hits the bar and you decide to find love elsewhere.
Não paramos lá, acham que paramos noutro local, por gasolina ou comida.
If you do not stop to think that we elsewhere, for petrol or food.
Não, ela vai almoçar noutro sítio.
No, I get lunch elsewhere.
Todas as ruínas e as pedras e todo o entulho foi despejado noutro sítio.
All the rubble and the stones and so on are thrown elsewhere.
Vai fazer isso noutro lado!
Do it elsewhere!
Sou de outro lugar.
I'm from elsewhere.
A menos que alguém precise de ajuda a achar a pasta de um cliente morto, sugiro que montem acampamento noutro lado.
Unless one of you needs help finding a dead client file, I suggest you pitch your tents elsewhere.
Não temos nada contra, só achamos que o nosso dinheiro seria mais bem empregue noutro lado.
We're not against it. We just think our money would be spent better elsewhere.
A oferta continua de pé.
So if you could just go smarm elsewhere...
A minha previdência está algures e o meu propósito é claro.
My fortune lies elsewhere and my purpose is clear.
A conservação é depois e noutro sítio.
Preserving happens after and elsewhere.
O mais importante é que as plantas precisam de crescer noutro lugar.
More importantly, the plants need to grow elsewhere.
Vá para qualquer outro lugar.
Go elsewhere.
Que vamos fazer negócio com outra empresa.
- We'll take our business elsewhere.
Não há outra empresa.
- There is no elsewhere.
- Devíamos ir a outro lado?
Shall we go elsewhere? We can.