Translate.vc / португальский → английский / Ends
Ends перевод на английский
8,543 параллельный перевод
Esta história acaba comigo a tomar esta cadeira, esta secretária, este gabinete, toda a tua empresa.
This story ends with me taking this chair, this desk, this office, your entire company.
A corrida nunca acaba.
NARRATOR : The race never ends.
Sofre-se muito, mas, se tudo corre bem, sente-se uma grande alegria.
MARQUEZ'S FATHER : You suffer a lot but then if everything ends well you feel such joy.
Isto é como a última árvore de Upper East Side onde termina Upper East Side e começa o Harlem espanhol.
This is like the last street of the Upper East Side where the Upper East Side ends and Spanish Harlem begins.
E os meus chamados amigos imploram por fim Para lhes emprestar
♪ And my so-called friends beg for ends for me to lend ♪
Aparentemente quem lhe ligou não gosta de pontas soltas.
Apparently the caller doesn't like loose ends.
Mas a vingança acaba com todas as histórias
But revenge ends all stories.
Este diário termina aqui.
This diary ends here.
Toquem alguma coisa que também dê para dançar.
( song ends ) Play something we can dance to.
A amizade nunca termina
♪ friendship never ends ♪ ♪
Parece que arte roubada assim dificilmente volta para as mãos dos donos.
Apparently, stolen artwork like this rarely ends up in the hands of its owner.
O metropolitano é um ninho de ratos. Sem saída, corredores apertados, terminais semi-acabados.
The subway's a byzantine rats'nest of dead ends, tight corridors, half-finished terminals.
Preocupe-se com o Reddington e a Keen, e está feito... com as mãos livres.
Just take care of Reddington and Keen, and we will be done... with loose ends.
Mas como as histórias que escreve, sr. Castle, pode escolher como termina.
But like the stories you write, Mr. Castle, you get to choose how this ends.
Há um processo na vida que acaba no desconhecido.
There is a process to life that ends in an unknown.
E assim termina onde começou.
And so it ends where it began.
"faça o que lhe dizemos ou a sua filha vai acabar numa escola pública"?
"do what we say or your daughter ends up at public school"?
O nível pessoal termina quando me colocas na posição de responder pelas tuas acções e não posso fazê-lo porque não sei o que andas a fazer.
Personal ends when I'm put in a position to answer for your actions and I can't because I don't know what you're doing.
E a senhora e o Garff pensaram que era eu, que vim para eliminar as pontas soltas.
And you and Graff thought it was me, that I came to tie up loose ends.
Finjo que não vejo, e o joelho dela vai acabar no teu colo.
I look the other way, her knee ends up in your lap.
Vai retirar as acusações contra a Jill Hartford, por razões de autodefesa, E também vai fazer com que a Emily Sinclair pare a sua caça as bruxas a mim e à minha equipa.
You're gonna drop the charges against Jill Hartford on the grounds of self-defense, and you're gonna see to it that Emily Sinclair ends her witch hunt into me and my staff.
Tive que terminar por ela.
Well, I might've cleaned up the ends just a little bit.
E depois o Colston acaba morto.
And then Colston ends up dead.
Mas parece que cada um desses reembolsos terminam em zero ou em cinco.
Yeah, but it looks like every single one of these refunds either ends in a zero or a five.
Ele parecia à vontade no limite superior da sua capacidade, enquanto todos os outros, quando chegam ao limite superior, começam a ir-se abaixo.
MAN : As he just looked comfortable at the upper ends Of his output, where everybody else...
Tu vais para Dallas, vão em sentidos opostos da Pensilvânia.
"You're going to Dallas. " Opposite ends of the State of Pennsylvania.
O Victor morre e tu vens aqui, levar o rapaz de borla.
So Victor ends up dead, you come here, pick up the kid free of charge.
O turno dele acaba daqui a 30 minutos.
His shift ends in 30 minutes.
Se a caça deles aos Pré-cognitivos terminar aqui, o que está neste disco não verá a luz do dia.
If their hunt for the Precogs ends here, what's on this disk will never see the light of day.
Está tudo bem quando acaba bem, não?
All's well that ends well, right?
Acaba morto e largado em Tacoma.
He ends up dead and dumped in Tacoma.
O vosso professor foi morto para apararem pontas soltas.
Your professor was murdered to tie up loose ends.
Acho que vou passar mal pelos dois lados.
I feel like I'm gonna be sick out of both ends.
Tentar descobrir se há uma maneira disto acabar comigo numa luta de espadas contra piratas.
Trying to figure out if there's a way that this ends with me sword-fighting pirates.
Cromwell, esta tua missão termina agora.
Cromwell, this mission of yours ends now.
Termina no ultimo dia de aulas.
It ends on the last day... - of school break.
A tua série de chumbos acaba hoje.
Your streak of failure ends today.
A verdade é que, quando tudo isto acabar, tu ou o teu lacaio cortam-me o pescoço.
But when the story really ends either you or your thug will be back to cut my throat.
Antes de este dia acabar, vamos encontrar-nos inferno.
Before this day ends, I'll see you in hell.
Nenhuma ponta solta que queiras contar-me?
No loose ends you want to tell me about?
Texturização significativa nas extremidades do esterno indica que tinha cerca de 35 anos.
Significant texturing on the sternal rib ends suggests he was in his mid-30s.
Estamos a correr atrás de palpites enquanto o Deeks está preso, e é acusado de assassínio.
You have us chasing hunches and dead ends while Deeks is in a jail, and IA pins a murder on him.
Para o grande crocodilo, a primeira sessão acaba em fracasso.
For the big croc, the first session ends in failure.
Quase que quero matar mágicos para que nunca acabe.
I almost want to start killing magicians so it never ends.
E isso é onde termina.
That's where it ends.
Toda esta situação com Serena Holmes, acaba agora.
- This whole business with Serena Holmes, it ends now.
Já chega.
This ends now!
- Por isso se tu...
That this ends with a violent explosion of fur.
Luke mal se aguenta em pé.
And as the third round ends,
Está tudo bem quando acaba bem.
All's well that ends well.
- Isto acaba agora.
- Hey! It ends now.