Translate.vc / португальский → английский / English
English перевод на английский
13,663 параллельный перевод
Ele fala inglês?
He speak English?
E fala muito mal inglês.
And in wrong English.
Falo mal inglês?
- Wrong English?
Era um nome tipicamente anglo-saxónico e americano, fluía.
It was a typical English-American word, it flowed.
Srta. Lopez, em inglês. A menos que precise de um tradutor.
Ms. Lopez, in English please, unless you need a translator.
É a palavra mais poderosa da língua inglesa.
That's the most powerful word in the English language.
Ele sabe que os andas a trocar por armas inglesas.
He knows you're trading them for English guns.
Vende o rapaz aos Ingleses juntamente com os outros prisioneiros.
Sell the boy to the English with the other captives.
Quando é que será esse Natal inglês?
How soon this English Christmas is coming?
Não montes como uma senhora inglesa.
Don't ride like English lady.
Finn, serve aos italianos um pouco de chá inglês. Mexe-te.
Here, Finn, pour the Italians some English tea.
As mulheres inglesas, não sabem assim tanto, sabe?
English women, they do not know so much, you know?
Então, ele deve pedir desculpas em italiano ou em inglês?
So, should he apologise in Italian... or in English?
Quando está bêbada, a minha mulher não fala a porra do inglês.
When she's drunk, my wife can't speak fucking English.
Não acho que o seu inglês seja lá muito bom.
I don't think your English is so good.
Agora diz-me, em Inglês, o que isso significa, querido.
Now tell me what that means in English, honey.
Preparei um pequeno-almoço inglês.
I've prepared a full English upstairs.
- Falas inglês?
Do you speak English?
Não sei bem. Mas é inglês.
I'm not sure, but he is English.
Se os ingleses não o encontrarem, não o podem levar.
If the English can't find it, they can't take it.
O mito de um homem a quem a resistência contra os ingleses sente que se pode unir.
The appearance of a man that the resistance against the English feels compelled to rally around.
Queres um homem para dar a cara pela revolta e pela expulsão dos ingleses da ilha. Porque não o Flint?
You want to put a man forward as the face of our efforts to oust the English from the island, why not use Flint?
Escuta, somos americanos, falamos Inglês, certo?
Listen, we're Americans, We speak English, right?
- É inglês, Pine?
- You English, Pine?
Ouça, se há um homem a vender um arsenal privado a um criminoso egípcio, e ele é inglês e vocês são ingleses, e aquelas armas poderão causar imenso sofrimento a muita gente, então, tem simplesmente que o fazer.
Listen, if there is a man selling a private arsenal to an Egyptian crook and he's English and you're English and those weapons could cause a lot of pain to a lot of people, then you just do it.
Ele é asiático, 30 e poucos anos, ela uns 40. Mas, são ingleses.
He's Asian, mid 30s, she's 40s, I'd say, but they're English.
Pessoal, não estou a falar inglês?
Guys, am I not speaking English here?
O Rupert Holmes não é inglês?
Isn't Rupert Holmes English?
Deus exige que um rei católico se sente no trono inglês.
God demands that a Catholic king sit on the English throne.
Sabe do que ela está a falar?
You are English. Do you know what she's talking about?
Tenho estado em negociações secretas com vários membros abastados e altamente influentes da aristocracia britânica que acreditam que o meu pai é o herdeiro legítimo do trono inglês.
I have been in secret negotiations with several wealthy and highly-influential members of the British aristocracy who believe my father is the rightful heir to the English throne.
Falarei com o rei em seu nome, mas, primeiro, precisarei de algumas provas dos seus patriotas ingleses e dos seus "vastos fundos".
I will speak to the King on your behalf, but I will first need some evidence of your English patriots and their "ample funds."
Está bem, então, leve-me à Polícia, e eu encontrarei a sua mulher.
Take me to the police - and I will find your wife. - Ah, you speak English.
O tempo do Jamie e do Murtagh era passado a tentar montar o puzzle da rebelião jacobita e descobrir se havia mesmo uma conspiração inglesa disposta a financiar a causa, ou se não passava de um ardil de um príncipe desesperado a tentar recuperar o trono do seu pai.
Jamie and Murtagh's time was spent trying to piece together the puzzle of the Jacobite rebellion and discover if there really was an English conspiracy willing to fund the cause, or if it was all a ruse by a desperate prince trying to restore his father's throne.
Então, os conspiradores ingleses são reais?
So, the English conspirators are real?
Não quero desrespeitar o teu tio, mas é um pouco... inglês.
Now, not to disrespect your uncle, but it's a wee bit... English.
Sua Majestade está intrigado com a ideia dos patriotas ingleses abastados que prometeram dar uma quantia tão substancial à vossa causa.
His Majesty is intrigued by the idea of the wealthy English patriots who are pledging such a substantial amount to your cause.
Deste-me a tua confiança, a tua mulher e o teu filho por nascer para guardar, - além daquela rapariga inglesa.
Ye gave me yer trust... yer wife and yer child unborn to guard... and that wee English lassie.
A língua francesa não é facilmente dominada pelos ingleses.
The French language is not easily mastered by the English.
Vocês, os ingleses, são tão literais.
You English are so... literal.
Sua Senhoria envolveu-se numa briga com um oficial inglês.
Milord got into a fight with an English officer.
Que oficial inglês?
What English officer?
O soldado inglês saiu disparado por uma porta, chocando com as paredes.
The English soldier came hurtling out of a doorway, smashing into the walls.
Foi preso por se bater em duelo com o capitão inglês e está detido na Bastilha de Saint-Antoine.
He was arrested for dueling with the English captain, and is being detained in the Bastille Saint-Antoine.
O capitão inglês?
The English captain?
Emitirei um perdão para o seu marido e providenciarei um perdão junto da coroa inglesa, caso desejem voltar à Escócia.
I will issue a pardon for your husband and arrange one with the English crown should you wish to return to Scotland.
Podes ser indiferente ao teu próprio bem-estar, mas talvez te preocupes com a honra desta senhora inglesa. - Não!
You may be indifferent to your own welfare, but perhaps ye have some concern for this English lady's honor.
Estou certo de que ele deseja tanto derramar sangue inglês como eu.
I am sure he has no more desire to shed English blood than I have.
Um pequeno caminho escondido que os levará ao outro lado do pântano, para apanharem os ingleses desprevenidos. - Compreendo.
A small, hidden trail that will lead them past the bog at the bottom to catch the English unawares.
Eu matei um soldado inglês, Senhora.
I-I killed an English soldier, Milady.
Sou inglesa.
I'm English.